Жарко Çeviri İspanyolca
2,797 parallel translation
Слишком жарко, чтобы торчать здесь весь день.
¡ Y una mierda! Hace mucho calor para estar aquí todo el día.
Мне в нем жарко.
Es demasiado.
Может быть, к утру мы сойдем с ума, но знай, cегодня ночью будет жарко!
* Pero sabes que vamos a darlo todo esta noche *
Так молвит он и от вас потребуют расплаты жаркой, и ваша дерзость эхом прогремит в пещерах Франции и в подземельях и к вам вернется в грохоте орудий.
Os llamará para que le deis una tan sólida respuesta, que las cuevas y cavidades subterráneas de Francia retumbarán vuestra ofensa y os devolverán vuestra mofa con el eco de sus cañones.
Ух, жарко то как!
¡ Hoy hace mucho calor afuera!
Тут слишком жарко!
¡ Hace demasiado calor!
Ооу... там будет жарко.
Aw... Va a ser excitante.
Мне кажется или здесь действительно жарко?
¿ Hace calor aquí, o es cosa mía?
Тут жарко и вы не хотите поставить кондиционер!
Hace calor y tú no ibas a poner el aire acondicionado.
Тебе жарко или холодно?
¿ Tienes calor? ¿ O frío?
Даже если бы там было жарко, Вы не смогли бы поехать, мама.
Mamá... incluso si fuera caluroso, no podrías venir
Почему здесь так жарко?
¿ Por qué hace tanto calor aquí?
Жарко?
¿ Calor?
- Боже, жарко.
- Dios, qué calor.
И почему здесь так жарко?
¿ Y por qué demonios hace tanto calor aquí?
Ќе знаю, следили ли за ним, или его расследование стало тревожным сигналом. Ќо здесь становитс € слишком жарко.
No sé si le han seguido o si su investigación sobre mí ha levantado sospechas, pero se me están poniendo las cosas difíciles aquí.
Здесь жарко как в аду... даже с морским ветерком.
Caliente como el infierno aquí afuera aún con la brisa del océano.
Тут так жарко.
Hace mucho calor aquí.
Жарко, стало, да?
¿ No hace calor aquí?
Мне жарко. Подойдите к стене... И руки за спину, пожалуйста.
Camine la la pared, ponga las manos detrás de la espalda, por favor.
Боже, как жарко.
Dios, tengo calor.
Жарко, и мне... не хорошо.
Tengo calor y no... me siento bien.
Жарко, воздух, воздушный шар
globo de aire caliente.
Жарко, как в заднице у козла.
Esta noche hace muchísimo calor afuera.
Так жарко.
Es tan sexy.
Здесь чрезвычайно жарко.
Hace un calor increíble aquí.
О, Боже мой, в нём так жарко!
Por Dios, hace mucho calor aquí.
Здесь становится жарко, становится жарко
* Esto se está poniendo caliente, esto se está poniendo caliente *
О, боже, здесь стало жарко?
Dios, ¿ está haciendo calor aquí?
Мне кажется, или действительно жарко?
¿ Soy yo o hace calor?
О, Господи, здесь так жарко.
Dios mío, hace un montón de calor aquí.
Замшевичок любит жарко и тайно, но не под дождем.
Es decir, el chico gamuza ama clamada y profundamente. Y nunca en la lluvia.
Мне жарко, как будто я на пляже, но я не вляпываюсь в использованные презервативы.
Estoy tan acalorada cómo si estuviera en la playa, pero no estoy pisando ningún condon usado.
В комнате, где они ужинают, очень жарко ; они сейчас перейдут сюда.
El cuarto donde van a cenar está demasiado caliente, van a venir ahora mismo.
Стефани было жарко... ну а Алекс это Алекс.
Stephanie tenía calor, Alex estaba siendo Alex.
Им платят за то, чтобы они держались, когда станет жарко и молчали до последнего, что бы ни было.
Se les paga para que aguanten la presión, y mantener la boca cerrada, sin importar lo que pase.
Им платят за то, чтобы они держались, когда станет жарко.
Se les paga para aguantar la situación.
Ничего себе. Здесь жарко.
Vaya, hace calor aquí.
- Тут очень жарко.
- Hace mucho calor aquí.
Она была уверена, будет жарко.
Pensaba que sería ardiente.
Похоже, будет жарко.
Al parecer va a ser una ola muy calurosa.
Слишком жарко.
- Demasiado calor.
Было... было жарко в тот день.
Fue... Fue caluroso ese día.
Он им сказал, что головы у него, а потом стало жарко!
¡ Les dijo que tenia las cabezas, luego las cosas se fueron al sur!
О! Я-я, могу включить кондиционер, если здесь жарко.
Puedo prender el aire si hace calor aquí dentro.
Это я или вправду жарко стало?
¿ Hace calor esta noche o soy yo?
Я был с своей комнате ночью... было жарко. Я пытался открыть окно, но оно заклинило, и я случайно разбил рукой стекло.
Estaba en mi habitación la otra noche... y hacía calor intenté habrir la ventana pero estaba atascada, mi mano atravesó el cristal
Слишком жарко чтобы спать.
Hace demasiado calor para dormir.
Но третий собрал сумку, сказал жене, что летит в Мехико, а вместо этого провел ночь с одной жаркой штучкой в отеле аэропорта, где и был арестован этим утром.
Pero el tercero había hecho sus maletas, le dijo a su esposa que iba a volar a Ciudad de México, pero en vez de eso pasó la noche con su amante en algún motel cercano a aeropuerto, donde fue arrestado esta mañana.
А то тут становится слишком жарко, да?
Esto se está calentando un poco, ¿ cierto?
Сегодня ночью будет жарко
* A darlo todo esta noche *