English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Жаркое

Жаркое Çeviri İspanyolca

416 parallel translation
Гуду умеет готовить отличное жаркое из сомнительных ингредиентов.
Gudule tenía el don de conseguir un buen guisado mezclando ingredientes dudosos.
Жаркое, салат и много, много, много масла.
Croquetas de patata hervida y cebolla, consomé y ensalada y quiero un montón, un montón, un montón de aceite.
Мне плевать, что с жаркое.
Me da igual el asado.
Жаркое, а?
¿ Un asado?
Затем приготовила жаркое из утки так, как любит муж натерла её внутри солью и перцем, потом обжарила в её собственном жире... "
Después le preparé el pato como a él le gusta con sal y pimienta adentro. Después metí el pato... "
Жаркое из утки.
¡ Pato al horno!
Иди, посмотри на жаркое.
Ve a ver la carne.
Жаркое!
El asado.
Это жаркое?
¿ Ése es todo el asado?
Классное жаркое для воскресенья.
Una bella comida para un día domingo.
Наверное, вы убили его сегодня. Я могу приготовить вам из него жаркое.
Ha debido de matarlo esta mañana.
Жаркое солнце других городов не согревает меня...
El sol es más caliente que otras ciudades, No me calienta... " "
Горит жаркое пламя.
Hay una luz, esta noche
Я готов съесть кабана! Бочку вина и жаркое!
Pagaré todos los toneles, todos los asados, todo...
Я спущусь вниз и поставлю жаркое.
Yo bajaré a preparar la cena.
- Жаркое!
- ¡ El asado!
Я не помню, когда ел жаркое.
No sé si alguna vez comí carne de vaca.
В наших краях очень жаркое солнце.
- El sol es muy fuerte, aquí.
- Насколько мог я догадаться - в Кипре, И дело жаркое :
Por lo que infiero, un asunto de importancia.
Они летают на Луну с компьютерами, а баранье жаркое жрут с вареньем.
Van a la luna con sus ordenadores, pero comen conejo con mermelada.
И не трогай там яблочный пирог или жаркое.
Y no toques el pastel de manzana ni el asado.
Вот уже две недели у нас на обед - варёная акула, тушёная акула, акула-гриль, жаркое из акулы...
'Tras dos semanas de hervir, cocer, grillar y guisar tiburón, Mij y yo estábamos complemente de acuerdo.
Жаркое из телятины.
- Ternera asada.
Ну, жаркое готово?
¿ Está listo el asado?
- Ты спятил, хочешь испортить мое жаркое?
No, porque echaría a perder mis frituras.
Я приготовила для вас жаркое.
Le he preparado un asado.
Это жаркое с розовой эссенцией восхитительно.
Este asado con esencia de rosas es delicioso.
Приоритеты... Ну, в том, что впереди новое жаркое лето. Ожидаются беспорядки...
Las prioridades son... un largo, caliente verano por delante... y se esperan disturbios y el alcalde no puede enfrentarse contra el poder de la policía.
Отец, такое жаркое солнце.
Padre, el sol es abrasador.
Жаркое, цыплята, вино, фрукты...
La carne, el pollo, la fruta...
! Уберите жаркое.
Quita el estofado.
Съедим жаркое Эрминии и решим по поводу работ наверху.
Cenaremos el estofado de Erminia y decidiremos las obras de arriba.
- Жаркое и крем из артишоков.
- Estofado y crema de alcachofas.
Горячие закуски, жаркое из телятины Кюрнонски.
Cascada de entradas, lomo de ternera Curnonsky...
Жаркое... Его делают из филейной части бедного телёнка.
El lomo es la correa de cuero que condujo a la ternera al matadero.
И лето выдалось жаркое.
Será el mejor verano que hemos tenido.
А нам, пожалуйста, жаркое. Телятинку.
Para nosotros una buena chuleta.
Давай, сходи и посмотри, как там жаркое.
Prepara el asado.
Жаркое пережарится.
El asado se va a pasar.
Я достаю жаркое.
Traeré el asado.
Вода тебе слишком холодная, солнце - слишком жаркое...
El agua está demasiado fría, el sol es demasiado caluroso....
Большое спасибо, но я обещала приготовить обед к их приходу, а сама ещё жаркое в печь не поставила.
Gracias por su amabilidad, pero prometí tener la cena lista para cuando ellos regresaran. No he puesto la carne en el horno aún.
Е.. л я ваше жаркое солнце, перее.. л.
¡ Me cago en tu puñetera suerte!
Оба прискакали сюда, чтобы попасть к моему отцу на жаркое.
Brincando hasta aquí para ser comidas por Padre.
Сохранишь жаркое горячим, хорошо?
Mantén caliente el asado.
Знай я, что будет такое жаркое лето, я бы её от всего оберегал.
Si lo hubiera sabido, Habría sido más tierno,
После слякотной весны всегда наступает жаркое лето.
Recuerda, una primavera húmeda... siempre trae un verano ardiente.
- Вы любите жаркое?
- ¿ Te gusta el asado?
Это жаркое.
Es asado.
Грейте жаркое!
Fríe la leche.
Жаркое!
¡ Tostadas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]