Ждите Çeviri İspanyolca
1,947 parallel translation
Передвиньте фургон и откройте крышку люка у слива водосточной трубы рядом с сапожной мастерской и ждите меня там сегодня в 10 утра ровно.
Muevan la camioneta y abran la tapa de la cloaca sobre el final del desagüe al lado de la zapatería y encuéntrenme ahí a las 10 A.M. en punto.
Ждите здесь!
¡ Esperen aquí!
А все остальные... Идите по Домам и ждите инструкций.
El resto vayan a sus casas y esperen instrucciones.
Мы будем задавать друг другу вопросы, только не ждите от меня ответов.
Tan sólo sigan haciéndose preguntas el uno al otro y no me miren a mí buscando las respuestas.
Ждите за углом, Лорейн. Спасибо.
Espera a la vuelta de la esquina, Lorraine.
Если нет, значит, меня не ждите.
Si no regreso, deben continuar solos.
- И ждите нас там.
Espérennos allí. No.
Ждите моего сигнала.
Esperen mi señal.
Оставайтесь здесь. Выпейте ещё. Меня не ждите.
Quédate aquí, toma otro trago y no me esperes.
Ждите здесь.
Esperen aquí.
Ждите здесь.
Esperen aquí con ellos.
Ждите меня там!
- ¡ Los encontraré allí!
Ждите.
Esperen aquí.
Выстраивайтесь в линию и ждите меня.
Hagan una fila y espérenme.
Мы позаботимся о траспортировке, а вы просто ждите здесь доставки.
Nosotros nos encargamos de la logística, usted sólo debe estar allí para la distribución.
Нет, у меня рука застряла, ждите!
No! Mi mano se atoró! - Como se te atora la mano...
Ждите на вершине!
¿ Llegásteis a la cima?
Ждите здесь
Espere aquí.
А вы ждите.
¿ Me esperas aquí?
Сопроводите, пожалуйста, Мистера Вексфорда на бриг, и ждите моих указаний.
Por favor escolte al señor Wexford fuera del puente, en espera de mis órdenes.
- Ждите приказа. - Принял.
Entendido.
Ждите, вы гворите мы собираемся получать местного главаря помогать нам?
Espera, ¿ estás diciendo que tenemos que conseguir al jefe de la pandilla local para ayudarnos?
Ждите...
- Espera- - - ¿ Estás diciendo que deberíamos usar...
Ждите.
Cuando diga "vamos"...
Неизвестно, где они теперь засветятся, так что ждите в машине.
No sabemos dónde terminarán... así que esperen en el auto.
Ждите.
- Cuidado.
- Ждите. - Я начинаю.
- Lo tengo.
- Ждите.
- Espera.
Ждите здесь.
Esperad aquí.
Не ждите добра от подчинённых с такими длинными языками.
Tener a un charlatán como ese en su equipo no le conviene, Excelencia.
Ал, вы с Наджем идите к шахте и ждите, пока Сара принесет ключи.
Al, tú y Naj vayan a la mina y esperen a que Sarah les lleve las llaves.
Ждите моей команды.
Espero por mi comando.
Ждите, всем быть наготове!
¡ Esperad mi orden!
Ждите минута.
- ¡ Un momento!
Ждите меня в столовой.
Espérame en el comedor.
Ждите моего сигнала.
Espera a mi señal.
Ждите, но не нападайте, пока Искатель не получит свиток.
Esperad, pero no ataquéis hasta que el Buscador encuentre el pergamino.
Не ждите, что я буду благодарна.
No esperes que esté agradecida.
Ждите тут, чтобы никто не вошел.
Vosotros esperad aquí.
Ждите.
Espere.
Но даже когда она вернётся, не ждите, что она согласится.
Cuando ella vuelva, no espere que ella acepte casarse con usted.
Ждите теперь преподобного, уж он сделает вам внушение.
El párroco ya está en camino para reprenderlos.
Ждите указаний.
En espera.
Эй, это я. Ждите сигнала.
Oye, soy yo, espera la cosa.
Ждите сигнала.
Espera la cosa.
Не ждите меня.
No me esperes.
Пожалуйста, ждите ответа сенатора.
Por favor, espere por el Senador.
Ждите до весны.
Esperen hasta la primavera.
Так. А теперь ждите меня здесь.
Ahora, espérenme aquí.
Ждите.
Cuidado.
Не бойтесь и ждите!
¡ No tengan miedo y esperen!