English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Женским

Женским Çeviri İspanyolca

178 parallel translation
... в усадьбе был кучер, мастер управляться с лошадьми и с женским полом.
Un tipo alegre muy diestro con los caballos y las mujeres.
Мадам, вы руководите женским клубом, "Вакханки".
Señora, usted dirige un club de mujeres, "Los Bacchantes."
Его едва отмыты были руки от крови ангела, что был мне мужем, в столь краткий срок медовыми словами моим он женским сердцем овладел.
cuando tintas aún sus manos estaban de la sangre... de aquel ángel que fue mi otro esposo, en tan corto espacio de tiempo, mi corazón de mujer... se dejaba cautivar por sus palabras.
Кроме того, она хотела бы обеспечить вас женским обществом.
Gracias. Está empeñada en proporcionarle algún tipo de compañía femenina.
Капитан, почему вы создали переводчик с женским голосом?
Capitán ¿ por qué construyeron un traductor con voz femenina?
Ты когда-нибудь видел, что Магнум 44 делает с женским лицом?
¿ Sabe lo que hace una Magnum con la cara de una mujer?
Приятнее умереть под шайенским женским покрывалом Чем под копытом боевого коня
más agradable que muere en la mujer una Cheyenne manta, que bajo las pezuñas de caballo de guerra.
" Ваше имя выбрано наугад женским патриотическим движением.
"Su nombre ha sido escogido al azar... " por las Enfermeras Auxiliares Patrióticas. "
Военачальник не следует женским прихотям. Не ходите.
Un Señor de la Guerra no corre a ver a su mujer
Сначала они говорят, что нам надо расширить целевую аудиторию, а потом заставляют нас разрабатывать игру, в которой ты даже не можешь играть женским персонажем.
Pero no paran de decirnos que tenemos que ampliar... nuestro demografía... y luego nos obligan a hacer un juego... en el que ni se puede jugar como una mujer.
Это обновление "Стальных челнов"... с женским персонажем.
Es una nueva versión para el "Naval Destroyer"... donde puedes interpretar un personaje femenino.
Что-то во всём этом показалось мне греховным, чем-то женским, безвольным.
Había algo en ello que me parecía pecaminoso, algo femenino y débil.
Ты будешь обслуживать мужской туалет А я присмотрю за женским на другой стороне дороги.
Tú podrías tomar el de hombres... yo el de damas, en el otro lado de la carretera.
Ты знаешь, что говорят о мужчинах, которые шляются по женским туалетам?
¿ Sabes qué dicen de los hombres que entran en los servicios de señoras?
И что говорят о мужчинах, которые шляются по женским туалетам?
¿ Qué dicen de los hombres que entran en los servicios de señoras?
Ты всегда был спокойным женским началом для моего яростного мужского.
Usted ha sido el ying moderado para mi yang furioso.
Как видите, у меня нет проблем с женским руководством.
Como verás, no tengo ningún problema con la autoridad femenina.
"Найлс неспособен к самозащите особенно в отношениях с женским полом."
"Niles es incapaz de imponerse a si mismo, especialmente al frente del sexo opuesto."
Знаю, тебе в последнее время не везло с женским полом но я пригласила кое-кого, кто точно тебе подойдёт.
Por cierto, sé que últimamente no has dado una, pero invité a alguien que mejorará tu porcentaje de bateo.
И я предстала перед женским трибуналом.
Esa noche me enfrenté al tribunal.
- Диспетчер не мог сказать, был голос мужским или женским.
Dijeron que no podrían decir si la voz era de hombre o de mujer.
Никогда не видела его таким расстроенным, с тех пор, как он нанимался женским урологом в бесплатную клинику...
- De veras, no creo haberlo visto así de molesto desde que contrataron a una uróloga en la clínica gratuita.
Женским монастырем.
Era un convento.
Говорят, нельзя верить хромой собаке и женским слезам.
Dicen que nunca debes creerle a un perro que cojea ni a las lágrimas de una mujer.
Моя экс-супруга иногда так себя ведет, как будто я дерьмо... так, что даже человек, более просвещенный, чем я, менее жесткий... человек, более чувствительный к женским качествам, очарованию, ценитель женщин... даже такой человек, не я, а такой человек может назвать ее пи... ой.
Mi ex-esposa, la manera en que actúa y maneja las cosas pensarías que un hombre menos ilustrado que yo, más tosco que yo un hombre menos sensible a las cualidades encantos y valores femeninos un hombre así, no yo, un hombre así podría llamarla perra.
Она соединяла стиль панков с элегантным женским покроем.
Combinó el punk con moda elegante.
Как будто такого не случится с чем - нибудь хоть отдаленно женским.
Lo hacen con cualquier cosa que tenga falda.
Я всегда предпочитал собачьи глаза женским.
Prefiero los ojos de un perro a los de una mujer.
Доктор по членам с женским именем.
El doctor del pene es un "él" con un poco de "ella".
Мужчина должен найти применение женским чертам своего характера,
El hombre debe incluir e integrar su dimensión femenina.
Она называлась Женским Плачем.
Lo llamaron Women Wept.
Планету на самом деле звали Женским Плачем, а всё потому, что если смотреть из космоса, можно увидеть огромный континент, круглый такой.
El planeta actualmente se llamaba Women Wept, porque si miras el planeta desde arriba hay un vasto continente, con formas redondeadas.
Похоже, люди всерьёз озабочены женским здоровьем. Ты можешь в это поверить?
La gente se preocupa por las mujeres. ¿ Puedes creerlo?
Язычники соединили мужское начало с женским.
Los paganos hallaban la trascendencia al unirse el hombre y la mujer.
У меня и в мыслях не было ничего фаллического или связанного с женским сексом.
Pero no pensaba en genitales femeninos ni en onanismo.
Аж мурашки по коже пошли, ты сейчас сказала это женским голосом.
- Eso fue espeluznante. Realmente sonabas como una chica.
Прошу тебя, больше не говори женским голосом.
¡ Nunca, nunca más hagas esa voz de mujer!
Воззови ко мне, [Продолжает вместе с женским голосом] когда бы и где бы ты ни чувствовал себя отделенным от моего покоя, который Я Есть,
Por lo tanto, llámame... donde sea y cuando sea que te separes... de la paz que yo soy.
Рой застрял под женским столом.
- Roy está debajo del escritorio.
Дорогуша ты проводишь всё своё время у Ричи в школе живёшь со своим братом и владеешь женским гимнастическим залом.
Vamos amiga, pasas todo el tiempo en la escuela de Ritchie... vives con tu hermano, y eres dueña de un gimnasio femenil.
Иначе имя будет женским.
Además, es nombre de chica.
Встретиться с субъективностью значит встретиться с женским. Женщина - это субъект, мужское же - подделка.
Cuando Judy, vestida una vez más como Madeleine, atraviesa la puerta, es como si la fantasía se realizase.
Своим женским шоппингом.
Sí, las compras de las mujeres.
Потратил много ночей, танцуя танго на пути к женским панталонам.
Pasé varias noches bailando tango hasta los pantalones de algunas señoritas.
"Женским идеалом".
¡ Debe amarme!
самым прекрасным женским символом.
La imagen humana y el pensamiento más bellos...
В любом случае, что не так с женским низом?
- Pero ¿ qué pasa con mis pechos?
И поэтому... ах... ( говорит женским голосом ) это очень плохо для наших кредиторов.
Pero basta con ellos.
Хлипким женским топориком?
¿ Con un hacha endeble?
Я хочу быть настоящей женщиной с женским телом.
Quiero ser una mujer real con un cuerpo de mujer.
Я... воздаю честь женским персонажам. Я наполняю их сексуальной энергией.
Las impregno con aire sexual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]