За моего отца Çeviri İspanyolca
373 parallel translation
Она может сделать мне, что угодно, из-за моего отца.
Podría hacer cualquier cosa conmigo, por mi padre.
" огда выпей за моего отца, англичанин.
Pues bebe por el regreso de mi padre, inglés.
Единственная умная вещь, которую она сделала - не вышла замуж за моего отца.
Lo único sensato que hizo fue no casarse con mi padre.
Стой там. Это за моего отца!
Quédate aquí ¡ Esta es por mi padre!
Поэтому за меня, за мою мать... за мою бабушку, за моего отца, дядю и ради общего блага... я должна сейчас же убить тебя и твоего братца.
Por mi, por mi madre... mi abuela, mi padre, mi tío y por la gente común... debo matarte y a tu hermano.
В основном из-за моего отца, пожалуй.
Más que todo por mi padre.
Брайан думает, что я заболела. Он думает, что это все из-за моего отца.
Brian cree que estoy enferma, que tiene que ver con mi padre.
Никто не мстил за моего отца, ибо вы ему не изменяли.
Mi padre no fue vengado porque no le engañasteis.
Моя мать была учительницей музыки... Она вышла замуж за моего отца, его семья была очень богата.
Mi mamá era profesora de piano... y se casó con mi papá, que venía de una familia muy rica.
И ты мне говоришь, что мой лучший друг который, отсидел 4 года за моего отца, и который, не повелся ни на одно предложение полиции...
Quieres decir que mi buen amigo estuvo 4 años en chirona por mi padre y no aceptó ningún trato, sin importar lo que le ofrecieran...
Мне хотелось бы попрощаться и еще раз извиниться за моего отца.
Quería despedirme de usted y pedirle perdón por lo de mi padre.
Вьi знали? Она вьiшла замуж за моего отца.
Se casó con mi padre.
То есть твоя машина загорелась из-за моего отца и женщины на лошади.
¿ Entonces tu auto se prendió fuego por culpa de mi padre y de la mujer a caballo?
За моего отца.
Lo que hicíste por mi padre.
Я хочу отомстить за моего отца.
En honor estoy obligado a vengar la muerte de mi padre.
" з-за этого раба кости моего отца лежат на дне фиорда.
Por culpa de un esclavo, los huesos de mi padre yacen en el fondo del fiordo.
Аптека моего отца закрыта из-за позора.
La farmacia de mi padre es cerrada por deshonra.
За 15 лет Колоджеро, собрав расписки моего отца,.. ... любителя поиграть, прибрал к рукам всё лучшее, что у нас было.
En 15 años, don Calogero, avalando las deudas de juego de mi padre, se ha adueñado de las mejores partes de nuestra propiedad.
Только из-за того, что он называет тебя "очаровательным дитя" - а тебе это не нравится - ты считаешь, что он водит моего отца за нос.
Sólo porque no te gusta, te crees que pretende engañar a mi padre.
Что за деньги? Деньги от продажи имущества моего покойного отца.
El dinero de la finca de mi difunto padre.
За что ты так ненавидишь моего отца?
¿ Por qué odias a mi padre?
Капитан, сколько вам заплатил Турок за убийство моего отца?
- ¿ Le paga el Turco, capitán?
Любой, любой - желанньlй гость за столом отца моего.
Las órdenes han cambiado.
Я очень рано вышла замуж. За ученика моего отца. Он был его ассистентом в университете.
Cuando era muy joven, me casé con un... discípulo de mi padre... asistente en la universidad.
И я увидела лицо моего отца, а за ним лицо мужа.
Y vi la cara de mi padre y la cara de mi esposo detrás de él.
Достаточно, чтобы расплатиться за машину моего отца.
Lo suficiente para pagar el auto de mi padre.
Извини за поведение моего отца.
Me disculpo por el comportamiento de mi padre.
И всё из-за меня и моего отца.
Y todo es por mí y mi viejo.
Вы ведь должны ненавидеть моего отца... за то, что он сделал с вашей семьёй.
Eso deberia complaceros
Я не буду молиться за преступников, которые украли воду моего отца!
No rezaré por gente que le robó a mi padre.
Я не мог понять, почему Тедди так волнуется за своего отца, который чуть не убил его. Мне было плевать на моего, хотя в последний раз он ударил меня, когда мне было три - за то, что я ел побелку под раковиной.
Me preguntaba cómo Teddy quería tanto a su padre que casi lo había matado y a mí no me importaba una mierda mi padre que no me tocaba desde que yo tenía 3 años cuando había comido polvo de blanquear.
Это из-за моего первого отца?
¿ Es a causa de mi primer padre?
Он поможет мне отомстить за смерть моего отца, убитого 20 лет назад.
Lo necesito para vengar a mi padre... asesinado hace 20 años.
Они готовы помочь мне убить моего отца и моего брата, за трон, который я заслуживаю.
Están dispuestos a ayudarme... a matar a mi padre y a mi hermano por el trono que merezco.
Благодарю Вас, миссис Крофт, за то, что Вы сделали для моего отца.
Muchas gracias, señora Croft, por lo que hizo usted por mi padre.
Кирк ответит за смерть моего отца.
Kirk pagará por la muerte de mi padre.
Мы наблюдаем за телепатической деятельностью моего отца.
Estamos controlando todas sus actividades telepáticas.
А что за день? Сегодня день рождения моего отца.
- Hoy es el cumpleaños de mi padre.
Я не могу выйти замуж за человека, убившего моего отца.
No puedo casarme con el hombre que mató a mi padre.
Моего отца бы вырвало, если бы он увидел это стадо жаб с глазами насекомых, гоняющихся за куском пластика.
Mi papa vomitaria si viera a este grupo de raros.. persiguiendo un pedazo de plastico por todos lados..
И тогда моя мать вышла замуж за моего третьего отца.
Entonces mi madre se casó con mi tercer padre...
Она была самым близким другом моего отца, и я думаю, чувствовала себя за меня в ответе.
Creo que voy a acostarme.
Ваш дружок Курильщик убил моего отца из-за этой пленки, а затем и меня.
Su amigo, el fumador, asesinó a mi padre por esa cinta.
Перед тем как вы начнете молиться за него, не положите ли вы свою руку на сердце моего отца в знак утешения и прощения?
Antes de rezar por él, ¿ podría poner su mano sobre el pecho de mi padre, como gesto de perdón?
Я хотел бы посмеяться. Но, за жизнь моего отца в Лондоне нужно платить.
La vida de mi padre en Londres cuesta dinero.
Первый раз за всю мою жизнь после ухода моего отца и того, когда меня арестовали за кражу птиц и когда я проколол лёгкое.
Por primera vez en mi vida! Después de que mi padre me abandonara, y después, después de que me detuvieran por robar aquellos, y después, después de toda esa historia del pulmón perforado!
Я, может, не очень разбираюсь в скульптуре, но за исключением некоторых старинных флорентийских украшений, которые прошли через магазин моего отца, красивее Ваших я не видела за всю свою жизнь.
Y yo no sé por escultura... pero aparte de unas pocas antigüedades florentino que pasa a través de la tienda de mi padre... Nunca he visto las joyas tan hermosa como la suya en mi vida.
Свет нашего мира померк в глазах моего отца за шесть месяцев до того,... как в моих зажегся.
Los ojos de mi padre se habían cerrado a la luz de este mundo... Seis meses antes de abrir yo los míos
Руки за спину. - Это был Чики Сассо, двоюродный брат моего отца.
- El tipo se llamaba Chicky Sasso primo de mi padre por parte materna.
Почему каждый раз, когда я среди начальников штабов, я снова чувствую себя, как за обедом у моего отца?
Pero con los Jefes del Estado Mayor Conjunto me siento como si estuviera de nuevo en la mesa con mi padre
Ты убила моего отца, а теперь вернулась за мной!
Mataste a mi padre y ahora vienes por mí!
за моего брата 26
за моего сына 17
моего отца 158
отца 214
отца нет 24
отца куинна 18
за мой счет 130
за мой счёт 69
за моей спиной 41
за моей мамы 16
за моего сына 17
моего отца 158
отца 214
отца нет 24
отца куинна 18
за мой счет 130
за мой счёт 69
за моей спиной 41
за моей мамы 16