За него Çeviri İspanyolca
9,318 parallel translation
Я в свою очередь сомневаюсь, что ему хватит духа напасть на тебя самому, думаю, он может попробовать найти кого-то, кто сделает это за него. И имя ему Никлаус.
Mientras dudo que tenga el descaro de atacarte directamente, creo que podría intentar encontrar a otro que lo hiciera, llámalo Niklaus.
Из-за него умер её жених.
Su prometido murió por su culpa.
Она билась с белкой за него.
Se peleó con una ardilla para conseguirlo.
Миссис Флоррик, если ваш муж решит баллотироваться, почему избиратели должны голосовать за него?
Sra. Florrick, si su marido se presenta, ¿ por qué los votantes deberían votarle?
Я так, я так за него рада.
Me alegro mucho por él.
Я знала, что не нужно вмешиваться, но он был моим давним клиентом, и я переживала за него, поэтому помогла.
Sabía que era un error meterme ahí porque él lo deseaba tanto, pero era un cliente de mucho tiempo y me preocupaba por él, así que lo hice.
Из-за него мне пришлось лететь на самолёте в 5 утра.
Él es la razón por la que tomé un avión a las 5 esta mañana.
Зачем ты вообще за него вышла?
¿ Por qué te casaste con él?
Городу нужно, чтобы кто-то постоял за него при свете дня, а не парень, мечущийся в тени.
Lo que esta ciudad necesita es alguien dispuesto a ponerse de pie a la luz del día, no es un chico al acecho en las sombras.
У него есть люди, простые люди, честные люди, которым, как я думаю, насколько промыли мозги, что они готовы за него умереть.
El tío tiene a gente, gente normal, gente honesta, creo, con el cerebro tan lavado que están dispuestos a matar por él.
Не из-за него.
No por él.
Ты не мог бы поднять кольцо, чтобы я за него зацепился.
Si levantas el anillo, yo podría engancharlo.
Ральф, почему ты делаешь за него домашнее задание?
Ralph, ¿ por qué estás haciendo la tarea de otro?
Рэй ручается за него.
Ray tiene plena confianza en el chico.
- Вы ручаетесь за него? - Конечно ручаюсь.
¿ Respondes por él?
Да, я ручаюсь за него.
Respondo por él. Sí, responderé por él.
Ты поручишься за него?
¿ Respondéis por él? Respondo por él.
Я за него отвечаю.
Es mi responsabilidad.
Мы заплатили за него. Он наш.
Pagamos por ella anoche.
Если выкуп за него не заплатят... Мы выдадим его властям.
Si no se paga ningún rescate, lo entregaremos a las autoridades.
Я за него приличную сумму отвалил.
Pagué una buena cantidad por ella.
Умру за него.
Moriría por él.
Да, но я поручилась за него по радио.
Si, pero hablé por radio y le apoyé.
Не смей за него выходить.
No puedes casarte con él.
Она может за него заплатить.
Puede pagarlo.
Только потому что мы беспокоимся за него.
Sólo... es sólo porque estamos preocupados por él.
Из-за него тебя убьют.
Él va a hacer que te maten.
Ну, в основном, из-за него.
Bueno, en realidad por él.
Всё это прекрасно, но есть ещё моё тендерное предложение, и решать акционерам. Мои 20 % голосуют за него.
Todo eso es genial, pero un asunto de mi compra de acciones, y es que entre los accionistas y mi 20 por ciento votamos comprarlos.
Я не выиграю это дело, потому не возьмусь за него.
No voy a ganar su caso porque no voy a cogerlo.
Если он попросит убежища, ты сможешь за него поручиться?
¿ Si hace una petición de asilo, lo avalarías?
Я буду за него молиться.
Oraré por él.
Она не хочет выйти за него замуж, это игра
No quiere casarse con él, es un juego.
Почему ты выходишь за него?
¿ Por qué te vas a casar?
Я в восторге от того насколько далеко ты готова ради него зайти.
Me encanta. Me encanta que estés dispuesta a todo esto por él.
Я за него.
Tendrá que tratar conmigo.
Нельзя действовать у него за спиной.
No puedes actuar a sus espaldas.
У него было два секрета - один он мог рассказать, за другой он был готов умереть.
Tenía dos secretos... uno que podía decir... uno por el que estaba deseando morir.
У него респираторная недостаточность из-за острой гипоксии.
Está en fallo respiratorio debido a hipoxia aguda.
Итак, вам понадобятся : большой пакет с застёжкой, * Советы поварёнка Питера : * в него мы положим один большой * Отправили семью за город?
ahora, comenzaran con una larga bolsa de cierre automatico.
За долгие годы написания книг, у него потрясающая мышечная память!
Tiene memoria muscular increíble de todos esos años de la firma de libros.
Пока он считает тебя питомцем, мы можем валять дурака у него за спиной.
Mientras crea que eres la nueva mascota podemos seguir engañándolo a sus espaldas.
Ему было просто неприятно, что нам попеняли за разговор с Альтой фон Зи без него.
Sólo estas molesto porque recibimos una lección por hablarle a Alta Von See sin él.
была вместо него, и я пошёл за ней.
Que era su sustituta, así que la seguí.
Хотя мой парень всегда убирает за собой, но у него другие взики.
De hecho, mi novio es bastante ordenado, pero tiene otras cosas.
Мы следим за ним месяцами, но у него нет ни одного привода, зато есть армия адвокатов.
Hemos estado yendo tras él durante meses, pero tiene un registro chillón-limpio, y un ejército de abogados.
Он посадил мужчину за убийство, но я точно знаю, что у него не было свидетеля.
Puso un hombre de distancia por un asesinato Yo personalmente sé que él no podría haber sido testigo.
Я держала его за руку, пока у него были спазмы.
Sujeté sus manos a raíz de los espasmos de sus pies.
На него выписаны ордеры за несанкционированный доступ к компьютерам, электронное мошенничество, кражу личных данных.
Hay órdenes de arresto pendientes por acceso no autorizado a ordenadores, fraude electrónico, y robo de identidad.
За последний год у него сменилось пять ассистенток.
Este tipo tuvo cinco asistentes femeninas en un año.
Ты же выходишь за эту пародию на человека не потому, что влюблена в него?
Digo, no te vas a casar con esta mancha humana porque realmente estás enamorada de él, ¿ verdad?