English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Заводов

Заводов Çeviri İspanyolca

105 parallel translation
Цель атаки крупнейшие города мира и 7586 заводов.
Losblancos... sonlas ciudadesmás importantes delmundoy7586instalaciones.
А то, что на Юге нет оружейных заводов.
No hay una fábrica de cañones en todo el sur.
- Месьё оскорбил моего лучшего друга, от которого я завишу и который имеет много винных заводов.
El señor ha sido grosero con mi amigo, de quien dependo, y que es dueño de muchas bodegas.
Я видела фотографии его заводов, они большие.
He visto la foto de sus fábricas, son grandes.
Акции авиакомпаний, заводов, фермы в Техасе.
Lineas aéreas. Algo de aceros, un poco de ganado en Tejas.
Меморандум для всех заводов пепси-колы в Великобритании.
Atención a las embotelladoras de Pepsi Cola en Gran Bretaña.
А возможно, на одном из нефтеперегонных заводов вдоль побережья.
Probablemente en una de las refinerías a lo largo de la costa.
Вы - мадам Дебаред, жена директора литейных заводов региона.
Usted es la señora Desbarèdes, esposa del dueño de la fábrica.
Жан Адриан, уполномоченный банка "Изар-Лебре", администратор пикардских чугуннолитейных заводов, основатель страховой компании "Ля Льежуаз".
Jean Griand, agente autorizado de la banca Isard-Lebret, Manager General de Fundiciones fraguas de Picardy... fundador de Seguros Liegoise.
Управляющий ткацкими фабриками "Зейгман" и вице-президент шелкопрядных заводов.
Director de Hilados Zeugman y Vice Presidente de la Sociedad Francesa de sederías de Francia.
Они хотят получить исключительные права на выпуск емкостей для нефтяных заводов.
va a tener la exclusividad de las cubas del complejo petrolífero.
Ты ведь знаешь Масаэ Ока, вдову президента сталелитейных заводов Ока.
Debes conocer a Masae Oka, la viuda del director de Fundiciones Oka.
Должны же куда-то выходить стоки всех этих заводов.
Los residuos de estas fabricas han de ir a alguna parte.
Улиц, заводов, красок, людей - всего!
De las calles, de las fábricas, de los colores, de la gente, de todo.
Вот и нет! Наследник заводов Робер подарил мне ее за то, что я трахалась с ним.
Me lo dio el heredero de las fábricas Robert porque cogí con él...
- Вот список заводов.
Esta es la lista de refinerías.
Этот ад на Земле полон больниц, психушек, кладбищ, заводов, бараков и автобусов.
Y aquí, en este infierno, en este planeta, lleno de... hospitales, manicomios, cementerios, de fábricas, de cárceles, de ómnibus, el cerebro, poco a poco,
За 40 дней наступления советские войска изгнали немецких фашистов из 300 городов. Захватили до 100 военных заводов, заняли свыше 2400 железнодорожных станций.
A 40 días del inicio de la ofensiva, las tropas soviéticas expulsaron a los fascistas de 300 ciudades, sitiaron unas 100 plantas militares, ocuparon más de 24 000 estaciones de ferrocarril,
С заводов.Большие шишки.
Directores de fábricas. Jefes...
Сегодня состоялось праздничное открытие химических заводов в Олецке.
Hoy se ha inaugurado de forma oficial la fábrica química en Olecko.
На территории заводов есть какие-нибудь журналисты, репортеры?
¿ Ha venido algún periodista... algún reportero?
И в заключение известие об очередной эксплуатации детского труда в Италии, на одном из машиностроительных заводов столицы.
Y para terminar... sobre la terrible plaga del trabajo infantil en Italia... un reportaje realizado en un taller de la capital.
Когда мы организуем здесь 10 таких заводов, для туземцев не останется места, и они это знают.
Cuando pongamos 10 refinerias aquí, no habrá sitio para los nativos y ellos lo saben.
- десять полноценных заводов, хмм?
- 10 refinerias, ¿ Hmm? - Si puede.
Пусть хриплые голоса беды надсадно кричали в микрофоны Европы и станки военных заводов гудели от напряжения - здесь приезд лорда Марчмейна в родные края всё ещё оставался событием первостепенного значения.
Fueran como fueran las machaconas voces... que gritaban por los altavoces de Europa Central... o las máquinas que giraban en las fábricas de armamento... el regreso de lord Marchmain era el asunto más importante entre el vecindario.
Никаких заводов.
Ni fábricas.
јвтографы, интервью, посещение заводов.
Entrevistas, autógrafos visitas a centros industriales.
Давай же! Сколько в округе заводов, где может храниться это дерьмо?
Cuántas fábricas pueden existir que almacenen esto?
Тридцать лет моей жизни я проработал охранником, заводов, зданий, маяков, кладбищ.
Durante 30 años de mi vida he sido vigilante. Fábricas, inmuebles, faros, cementerios.
А новый хахаль Мэри вроде как хозяин заводов, дворцов и пароходов.
Este tipo nuevo con el que se casa Marie se supone que es un hombre éxitoso.
Больше нет ни заводов, ни работы.
No más fábricas, no más trabajo.
Я была поваром но одном из заводов.
Era cocinera en una de sus fábricas.
Потом я узнал, что она работала на одном из его заводов.
Luego averigüé que ella trabajaba en una de sus fábricas.
Я проследил за охотником за головами Джанго Феттом... до сталелитейных заводов дроидов на Гэоносисе.
Seguí al caza recompensas Jango Fett a las fundiciones de droides en Geonosis.
По всей Германии большое количество заводов изготавливают,.. ... казалось бы, обычные запасные части,.. ... которые потом переправляют на центральные заводы,..
En toda Alemania, hay muchas empresas... que fabrican repuestos aparentemente inofensivos... que luego son enviados a grandes fábricas centrales... donde se les ensambla rápidamente... para construir aviones de combate y de bombardeo... como un rompecabezas o un juego de bloques.
- Легкий доступ на территорию есть у восьми заводов.
Fácil acceso a unas ocho plantas.
- И сколько заводов в Джерси производят это?
¿ Cuántas plantas en Jersey producen eso?
- Для строительства наших заводов мы всегда выбираем населённые пункты, с населением минимум 200 человек.
- Para abrir la fábrica Necesitamos una población de más de 200. - Comprendo.
Официальная версия - Взрыв реактора на ядерном заводов.
Una falla en la planta de energía nuclear.
Он владелец одного из заводов в Хуаресе.
Es dueño de una de las plantas en Juárez.
Сидеть здесь ночью, наблюдать романтичные огни нефтеперегонных заводов.
Sentarme aquí de noche, a ver las románticas luces de la refinería.
Для зоомагазинов, большинства их животных приобретены от заводов щенка, даже если они, возможно, не знают это.
Las tiendas de mascotas obtienen los animales comprándolos en los criaderos. Incluso si ellos no lo sabían.
Собаки от заводов щенка часто показывают физический и психологический проблемы, как они растут.
Canes de criaderos exponen problemas frecuentemente, tanto físicos como psicológicos a medida que crecen.
Это все, что осталось от наших заводов.
Esto es lo que queda de nuestras fábricas.
Мне нравится, что материалы, которые он использует, большую их часть, по крайней мере, применяют в строительстве заводов или делают из них такое, что мы бы и не приняли за дом.
Los materiales que escoge podrían usarse en una fábrica, al menos eso quiero creer, o para construir algo que no vemos como una casa.
Мы находимся в одном из наших 80-и заводов на откорме.
Estamos en una de nuestras 80 fábricas de engorde.
Лопнул трубопровод на одном из заводов медицинских товаров.
Una tubería reventó en una de las plantas de suministros médicos de Burt.
Трубопровод одного из заводов Берта лопнул.
Explotó una tubería en una de las plantas de Burt.
Я обошла весь мир. От руин Нью-Йорка до плавильных заводов Китая, через радиационные шахты Европы.
- He viajado por todo el mundo desde las ruinas de Nueva York hasta los Molinos de Fusión de China por los Pozos Radiactivos de Europa.
На одном из заводов Дебареда, как все здесь.
En la fábrica Desbarèdes, como todo el mundo.
Организационный Комитет Сорбонны требует немедленного захвата всех заводов во Франции и создания рабочих советов.
Camaradas, difundid y reproducid lo más rápido posible este llamamiento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]