English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Замерли

Замерли Çeviri İspanyolca

81 parallel translation
А почему все на лугу замерли, когда он вышел?
¿ Por qué todos se han parado cuando ha llegado al prado?
Замерли.
Nada.
Такое впечатление, что все просто замерли,
Es como un jodido desierto lleno de yonkis,
Замерли.
Aguanten.
Почему замерли?
¿ Por qué esas caras?
Все замерли в ужасе перед новым супероружием.
Vencedores y vencidos se asombran ante la nueva super-bomba.
Все просто замерли.
Todo se paralizó.
Ещё немного-и замерли.
Un poco más y sostengan.
Вы бы замерли, я сказал бы в благоговейном трепете.
Quedaría, ¿ cómo lo digo? ...... embelesado.
Что замерли?
¡ Tocad, tocad!
Ставки от трех до шести тысяч. Все замерли, когда он вошел. Все на него глазели.
Todo el mundo deja de jugar, todos lo están viendo.
Замерли.
Sostengan.
Новая звезда стремительно ворвалась в мир моды и все поклонники замерли в ожидании.
La sensación arrasadora que ha abierto su camino hacia los mismos ojos del mundo fashion Dejando a todos con arañazos en la cara pidiendo más Mugatu apesta!
Так, все замерли.
Bien, bombas esperando...
Чемпион легко загоняет мячик в лунку. Зрители замерли в ожидании удара новичка.
El campeón parece tener un golpe fácil para birdie y el público aguanta la respiración ante la respuesta del novato.
Замерли!
¡ Alto!
Мы пришли примерно сюда, и просто замерли.
Cuando llegamos arriba, nos detuvimos.
Еще нет, но репликаторы здесь внизу просто замерли.
Todavía no, pero los Replicantes de aquí abajo, acaban de congelarse.
Картер, ты заметила, что репликаторы там... просто замерли? Да. Это было действительно странно.
Carter ¿ te diste cuenta si los Replicantes donde tú estabas se detuvieron en medio de todo?
Они просто... - Замерли. - Замерли.
Sí, fue muy extraño, simplemente se congelaron.
На мгновение грабители замерли.
Por un momento, los ladrones se quedaron pasmados.
Все замерли в ожидании результатов работы Комиссии истины и справедливости.
Todos están esperando a los resultados de la Comisión de Justicia y Verdad.
Они замерли.
- Se han detenido.
Ок, как только начнет мерцать лампочка, у нас останется 3 сек, так что все сказали "чиииз" и замерли.
De acuerdo, una vez empiece a parpadear la luz, tenemos tres segundos, así que todo el mundo diga "Patata" y espere.
Гости замерли, а Коринг сказал :
Los invitados presienten el peligro, y Corine dice :
- Чего замерли? Музон уже пошёл.
¡ Ya empezó la música!
Итак, мы под парусиной, замерли, как неживые.
Y aquí estamos, debajo de la lona, muertos de frío.
То есть, я хочу сказать, что мы замерли.
Y nosotros estamos congelados. No respiramos.
Замерли! - Стоять! - К стене, лицом к стене!
No se mueva!
Все замерли в ожидании.
Todos observaban emocionados.
И сейчас, пока мы замерли в ожидании исторического решения, давайте оглянемся на памятные события последних месяцев - пала Берлинская стена, закончилась многолетняя "холодная война".
A la espera de lo que ha sido presentado como un pronunciamiento histórico vamos a reflexionar sobre los acontecimientos de los últimos meses. La caída del Muro de Berlín y el final de la Guerra Fría.
На мгновение все замерли и не проронили ни слова.
Por un momento, nadie se movió ni dijo nada.
Часы тикают и жители Южного парка замерли в ужасе
El reloj está avanzando y los ciudadanos de South Park sienten el miedo.
Все вокруг замерли. Только ты можешь двигаться.
¿ Si todo los demás se congelaran y sólo tú pudieras moverte?
Сейчас наверно замерли в предвкушении.
Deben de estar conteniendo el aliento ahora.
Игроки на позициях, лайнмены замерли, и возможно все.
Los jugadores están en posición, los jueces de línea están congelados y todo es posible.
- Замерли...
No os mováis.
- Тихо, замерли! - Замерли!
- ¡ atención, quietos!
- Замерли, блядь.
- ¡ Que nadie se mueva.
Все замерли!
¡ Esperen todos!
Мы просто замерли в тишине
Estábamos en el teléfono, en silencio.
Ладно, а теперь это... все замерли.
De acuerdo, ahora... todo sobre momentos robados.
Все замерли.
De acuerdo, congelado.
Замерли.
Manténganlo.
Когда внизу я сказал, что мы установили личность убийцы Палмера, вы на секунду замерли.
Justo escaleras abajo cuando dije que habíamos identificado al asesino de Palmer, se quedó inmóvil momentáneamente con inquietud.
Все агенты ОСС замерли во времени.
Todos los agentes están congelados.
Все и вся замерли, ожидая, как вы будете выкручиваться.
Todo el mundo, todo está a la espera hasta que vean cómo te va.
Три, два, один, замерли!
¡ Tres, dos, uno! ¡ Alto!
Замерли.
Esperen.
Все замерли.
Todos se quedaron congelados.
— Замерли. — Вхожу.
- Deténganse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]