English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Занято

Занято Çeviri İspanyolca

1,269 parallel translation
Я только напихиваюсь за шведским столом, пытаясь выглядеть занятой.
Siempre acabo en la mesa de los aperitivos, intentando parecer ocupada. - ¿ Qué tal?
Занято.
Ocupado.
- Ты - занятой парень.
Eres un chico ocupado.
Но оно занято, правильно?
Pero está ocupado, ¿ Verdad?
- Одно место занято.
- Uno de los lugares ya fue ocupado.
Все занято
No hay habitaciones
Каждое место, которое звучит как Глинда Хорошая Ведьма, да-занято.
Todos suenan a vomito de Glinda a la bruja buena Sí, no hay habitaciones
Мы должны помнить, что Джим Стоквелл очень занятой человек, и мы весьма благодарны ему за то, что он нашёл время прийти...
Uh, deberíamos recordar que Jim Stockwell es un hombre muy ocupado, y le estamos muy agradecidos por haber encontrado tiempo para venir...
Всё крыло занято проблемами его папарацци.
Hemos montado toda una ala para ocuparnos de sus paparazzi.
Место надоедливого говорящего животного уже занято.
El puesto de animal molesto que habla, está ocupado.
Он ведь занятой человек.
Es un manager muy ocupado.
Извините, здесь занято.
Lo siento, está ocupado.
Хотели назваться Плюшевыми мишками, но прозвище было занято.
Íbamos a ser los Osos Cariñosos, pero ya hay unos.
- Дерьмо, занято.
- Mierda, está ocupado.
- Там занято, Эд.
- Está ocupado, Ed.
Занято.
Está ocupada.
Это место занято?
¿ Está ocupado este asiento?
Извините, там занято.
Lo siento, señor. La línea está ocupada ahora mismo.
Так что, если я покажусь очень занятой и отстранённой, не принимай это на свой счёт.
Y si estoy muy ocupada y aturdida, no es nada personal.
"ЗАНЯТО"
HABITACIÓN DE EXÁMENES 2 OCUPADO
У занятой птицы нет времени злиться.
Un pájaro ocupado no tiene tiempo de enfadarse.
Может быть, ты не знаешь, но я очень занятой человек.
No deberías saberlo pero soy un hombre muy ocupado.
Минхюк очень занятой человек.
Min-hyuk es un hombre muy ocupado.
Абсолютно невозможно, крайне занятой уикенд же.
Por supuesto que no, es un fin de semana muy ajetreado.
Там все равно занято.
Bueno, está ocupada de todos modos.
Ну там по-мойму всё занято китайцами.
Eso parece ser de los chinos.
- Здесь занято?
- ¿ Ese sitio está ocupado?
Он очень занятой человек, но он весьма заинтересовался вашим случаем.
Está muy ocupado, pero se interesó mucho en su caso.
Тут не занято?
¿ Está ocupado?
Понимаете, я звонила, но было все время занято.
Trate de llamar antes, pero seguia comunicando.
Положение о стране станет несколькими словами про его повестку дня от президента, который, как вы можете видеть, занятой парень.
El Estado de la Unión se convierte en las prioridades del Presidente, que es un tipo muy ocupado
Повторяю, ребята : Бюро сейчас малость занято борьбой с терроризмом.
El FBl ya tiene bastante con el terrorismo.
Очень занятой.
De la clase muy ocupada.
- Занято.
- Comunica.
Они кладут газеты, чтобы показать, что место занято.
Ponen su periódico para señalar que el asiento está ocupado.
- Занято?
- ¿ Está ocupado?
Привет, как дела? Там занято
Hola, ¿ qué tal? Hola. Esa silla está ocupada.
Простите, кем занято?
Disculpa. ¿ Quién la ocupa?
Всё везде занято.
El problema es que todo está cogido.
Простите, это место занято?
Perdone. ¿ está ocupado?
Сам Сун - очень занятой человек.
Sam Soon es una persona muy importante.
Я очень занятой человек.
- Soy un hombre muy ocupado.
Я знаю, что вы очень занятой человек, но не уделите мне минутку вашего времени...
Sé que estás ocupada, ¿ pero me concederías un minuto?
И всякое такое. Что-то она не выглядит очень занятой.
Tiene muchas cosas que hacer, organizar el funeral, y esas cosas.
- Занято!
¡ Ocupado!
Тэйлор - очень занятой человек, но это безотлагательный вопрос.
Taylor es un hombre muy ocupado, pero esta es una pregunta muy corta.
Оно занято.
Ya está usado.
Здесь занято?
¿ Está ocupado este asiento?
Место уже занято.
Ya contratamos a alguien.
ЗАНЯТО
OCUPADO
Aты занятой парень.
Aquí está nuestro amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]