Занятой человек Çeviri İspanyolca
283 parallel translation
Конечно же, он очень занятой человек.
Claro, es un hombre muy ocupado.
Доктор Брюнер, благодарю вас за то, что вы пришли. Вы такой занятой человек... Нет, нет.
Ha sido muy amable, estando tan ocupado.
Я знаю, что вы очень занятой человек но вы должны что-то сделать.
Sé que está muy ocupado, pero tiene que hacer algo.
Председатель Совета занятой человек?
¿ Quién es un hombre ocupado, yo? Soy el presidente de la junta.
Мне кажется, даже очень занятой человек может найти время для чтения.
Para mí, es el trabajo más arduo e importante que existe.
Ты ведь занятой человек!
Eres un hombre muy ocupado.
Такой занятой человек, как Оуэнс, требует много времени.
Lleva mucho tiempo hablar con un hombre tan ocupado como Owens.
И какое неудобство для тебя. Такой занятой человек потратил кучу времени, чтобы заманить меня на корабль.
Y cuántas molestias para usted, un hombre tan ocupado, perdiendo el tiempo para subirme a un barco.
Директор очень занятой человек. Не понимаю, что нашло на неё.
El director está muy ocupado, A los críos se les ocurren unas cosas.
Мисс Партридж, я очень занятой человек.
Miss Partridge, soy un hombre muy ocupado.
Мисс Колдуэл, МакКафи, я занятой человек.
Srta. Caldwell, MacAfee, Soy un hombre muy ocupado.
Такой занятой человек, как ты, помнит обо мне.
¿ Una persona ocupada como tú me recuerda?
Да это курам на смех. Он занятой человек.
- Es ridículo, él está ocupado.
Он очень занятой человек.
Es un hombre muy ocupado.
- Я занятой человек, пастор.
Ya sabe lo que ocurre, el trabajo pesa.
- Я очень занятой человек. - Но я мог бы выделить несколько минут.
Estoy siempre muy ocupado, pero trataré de sacar unos minutos.
Я занятой человек.
Estoy ocupado.
Берите телик за 50 и валите отсюда, я занятой человек.
Coged la de 50 dólares y largaros. Estoy ocupado.
Он очень занятой человек. Давайте посидим
Es un hombre muy ocupado vamos a sentarnos.
Он, очевидно, занятой человек.
- No importa. Parece un hombre bastante ocupado.
Да, конечно. Я вижу, что вы очень занятой человек, господин Мэрит.
No, lo comprendo ya veo que es usted un hombre muy ocupado, señor Merritt.
– Ты очень занятой человек.
Lo sé. - Estás muy ocupado.
Я знаю, вы - занятой человек. Я уважаю это.
Sé que es un hombre ocupado.
Я занятой человек, и мне некогда подтирать ваши нюни.
Yo soy un hombre ocupado, y no puedo pasar mi tiempo malcriando a débiles.
Я знаю, что Вы очень занятой человек, но...
Ya comprendo que estará usted muy ocupado, pero...
Вы очень занятой человек, давно вас не видел!
Eres un hombre ocupado No te he visto en un tiempo
Я занятой человек, поэтому не трать моё время попусту.
Soy un hombre ocupado. No me hagas perder el tiempo.
- Я занятой человек.
- Soy un hombre ocupado.
- Да, ты занятой человек.
- Sí, eres un hombre ocupado.
Майлз очень занятой человек, он не может быть везде и сразу. Иногда кажется, что его вообще нигде нет.
Siempre le ha caído bien el jefe pero Miles es otra historia.
К сожалению, я также и очень занятой человек.
Por desgracia, también muy ocupado.
Президент очень занятой человек, сделаем так.
El Presidente tiene un horario muy lleno. Las reglas son :
Я занятой человек.
- Ando muy ocupado.
Я очень занятой человек.
Estoy muy ocupado.
Он занятой человек.
Él es un hombre muy ocupado.
Быстрее, я занятой человек.
Soy un hombre muy ocupado.
И он довольно занятой человек, так что ленч - единственное свободное время.
Está muy ocupado. Sólo tenía tiempo a la hora de comer.
Я знаю, что ты занятой человек, и...
Sé que estás ocupado, y- -
Я занятой человек?
Soy el presidente de la junta. No tengo nada, salvo tiempo.
Ну, если бы вас это интересовало, я мог бы сказать, что я очень занятой человек.
Sylvia. Aunque no te interese.
Я полагаю, вы человек очень занятой, г-н Эгерман.
Tengo la impresión de que lleva una vida muy agitada, Sr. Egerman.
Для безработного ты человек крайне занятой.
Para un hombre que no tiene nada que hacer, has estado ocupado.
Разумеется, старший секретарь человек очень занятой, но коль скоро дело касается всех нас, он задерживается не надолго и подаст нам совет.
Naturalmente el Sr. Escribano es un hombre muy ocupado pero dado que este caso les incumbe podrá darnos su opinión. Sería un honor.
Да, человек он занятой и все пишет эти длиннющие доклады.
La imagen que le di durmiendo en la cama.
- Полковник - человек занятой.
- Sí, claro.
И вообще, я человек занятой, так что давайте поскорее приступим к делу.
No, sólo, sólo continue, si no le importa. Soy un hombre ocupado y le estaría agradecido si se apresurara.
Месье Пуаро, я очень занятой человек.
Monsieur Poirot, soy un hombre muy ocupado.
Я знаю, вы человек занятой и все такое.
Sé que está muy ocupado y todo eso, pero me preguntaba
Я занятой человек, у меня мало времени.
Estoy muy ocupado.
Я - человек занятой.
Soy una persona muy ocupada.
... вы, конечно, понимаете, что Дэвид человек очень занятой,.. ... поэтому нам пора.
Seguro que lo comprendes, David está muy ocupado... y tenemos que irnos.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
занят 294
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
человек ранен 57
человек погибло 32
занят 294
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44