English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Заняться чем

Заняться чем Çeviri İspanyolca

1,815 parallel translation
А вот вы двое можете заняться чем-нибудь небезумным.
Hey, vosotros dos. Estáis abierto a hacer algo que no sea una locura.
Да просто заняться чем-нибудь другим!
Dios, ¡ algo más!
Почему бы нам не заняться чем-нибудь?
¿ por qué no vamos y hacemos algo?
Нет, я не об этом. Ты же могла заняться чем угодно. Почему именно этим?
No, es decir, podrías haber hecho cualquier cosa. ¿ Por qué escoger esto?
Я работаю на папу, и подумываю заняться чем-нибудь еще.
Trabajo con mi papá y planeo hacer otras cosas.
Я просто подумал, что ты захочешь заняться чем-то вместе, и всё.
Solo pensé que querrías que hiciésemos algo juntos, eso es todo.
Если, конечно, тебе не надо заняться чем-нибудь более важным - Нет..
- Si no tienes que hacer algo importante.
Может надо заняться чем-нибудь менее опасным? испытывать подушки. Или нюхать цветочки.
Quizá debamos hacer algo menos peligroso como probar almohadas u oler flores.
Я очень надеялась, когда перевела тебя с 50ти-минутных сеансов на усиленные 3х-минутные, я надеялась, что это позволит нам добраться до важных вопросов чтобы мы смогли заняться чем-то действительно важным... а не той пустой болтовней, которой занимались все 50ти-минутные сеансы.
Estaba realmente esperanzada cuando te cambie de las sesiones en persona de 50 minutos a estas truncadas sesiones de 3 minutos. esperando que te estimularía llegar a tus problemas para que así pudiéramos hacer un trabajo real, en lugar de... De la auto-compasión y esas tonterías, sabes, eso ocupa una sesión de 50 minutos.
Хорошо, почему бы нам не заняться чем-нибудь другим?
Muy bien, ¿ por qué no hacemos algo más?
И чем таким интересным ты собирался заняться, что решил от нас обоих избавиться?
¿ Y qué es tan excitante que tienes que deshacerte de los dos para hacerlo?
Там есть чем заняться.
Hay tantas cosas por hacer.
"Эй, дружище, чем планируешь заняться?" И что я должен ответить?
"Oye, amigo, ¿ qué estuviste haciendo?"
Ему нужно было чем-то заняться.
Él ha estado necesitando algo que hacer.
И я знаю, что у вас есть чем заняться.
Sé que tienen mejores cosas que hacer.
Чем хочу заняться вместо рисования?
¿ Qué qué tengo en mente?
Хоть и не тот же камень, что был у тебя, но я подумала что сойдёт, чтобы было чем заняться на время.
No es igual que la tuya, pero pensé que puede mantenerte ocupado un rato.
Чем ты хочешь заняться?
¿ Qué quieres hacer?
Чем же теперь заняться девушке?
¿ Qué hace una chica?
Вообще-то я говорил о том, чем заняться сейчас.
De hecho, estaba pensando en irme ahora.
- Пофиг. Чем ты хочешь заняться?
- No importa. ¿ Qué quieres hacer?
Есть много того, чем я хотела бы заняться, но никогда не смогу.
Hay muchas cosas que quiero hacer, pero nunca logro hacer ninguna.
Нет, мне есть чем заняться.
No, tengo otras cosas que hacer.
Мне нужна была работа, но я не знал, чем заняться.
Necesitaba empleo pero no podía decidir qué hacer.
Тебе есть чем заняться в твоей спальне.
¿ Tienes algo que hacer en su dormitorio.
Чем же еще заняться девушке
Que es lo que una chica tiene que hacer.
Кроме того, что у меня недостаточно опыта, как вы можете видеть, у меня есть чем еще заняться.
Además de mi falta de experiencia, ¿ Puedo hacer que se tome algún tiempo para considerarlo?
Я не знаю, чем ещё заняться.
No sé qué más hacer.
Ну а я ищу, чем заняться.
Bueno, estoy buscando negocios.
Ну, ты же знаешь. Не хочешь.... чем-нибудь заняться?
Bueno, ya sabes. ¿ Quieres... quieres hacer algo?
А мне тут кое-чем заняться нужно. Да неужели? Чем, например?
Tengo cosas que hacer.
Стоило об этом думать прежде, чем заняться вандализмом.
Deberias haber pensado eso antes de vandalizar propiedad privada
Потому что теперь ты можешь заняться, чем хочешь.
Porque ahora puedes, hacer lo que quieras.
Сегодня Перси есть, чем заняться. .
Percy ya tiene suficientes cosas con que lidiar hoy.
Они с нетерпением ждут того дня, когда умрут, потому что это даст им чем-нибудь заняться.
Ellos están esperando hasta el día de su muerte ya que les dará algo que hacer.
Я знаю, чем тебе нужно заняться.
Yo sé lo que debería estar haciendo.
Чем нам всем нужно заняться.
Yo sé lo que todos deberíamos estar haciendo. ¿ Sí?
Уверен, вы двое.... Найдёте, чем заняться.
Estoy seguro de que tenéis mucho de que hablar.
Надо было чем-то заняться, раз ты меня с собой не взяла.
Tuve que hacer algo mientras me apartabas.
Знаешь, чем нам сегодня надо заняться?
¿ Sabes que tenemos que hacer hoy?
Уверен, найдем, чем заняться.
Seguramente podemos hallar algo que hacer.
"УСД" наше самое важное расследование, и чем больше я помогу, тем больше у тебя будет времени, чтобы заняться другими делами.
El Día del Juicio Final es nuestra investigación más importante, y mientras más ayude más tiempo tendrás para concentrarte en otros casos.
В общем, есть чем заняться.
Es mucho trabajo.
Да, ну, нам и так есть чем заняться, кроме того как беспокоиться о твоей еде по расписанию.
Sí, bueno, tenemos cosas mejores que hacer que preocuparnos por tus comidas organizadas.
Думаешь, чем мне сегодня заняться?
¿ Qué crees que deba hacer hoy?
Она все равно не знает чем сейчас заняться, пока ее муж уехал.
Ella no tiene nada que hacer ahora que su esposo está lejos.
Чем в этом месте можно заняться?
Entonces, ¿ qué se puede hacer por aquí?
Это именно то, чем я собираюсь заняться.
Eso es exactamente lo que voy a hacer.
У нас есть чем заняться!
- ¡ Tenemos trabajo!
Итак, чем бы ты хотела сегодня заняться?
Bueno, ¿ qué quieres hacer esta noche?
Ну, я тут подумал, что мы могли бы посидеть здесь, пока не пойдём куда-либо ещё, а потом, когда мы пойдём куда-то еще, мы могли бы заняться... чем угодно?
Bueno, estaba pensando que podíamos pasar un rato aquí antes de ir a otra parte, y entonces, cuando vayamos a otra parte, podríamos hacer... ¿ Qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]