English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Запомните

Запомните Çeviri İspanyolca

972 parallel translation
ћногие из вас 20 лет слушали моего отца и не запомнили ни единого слова. Ќо запомните вот что :
Algunos de vosotros habéis escuchado a mi padre por 20 años, y no pueden recordar una palabra de las que os dijo, pero seguramente recordarán esto :
17 : 00, запомните.
A las 17 : 00, recuerde.
Запомните, самая современная тенденция...
Ahora, sin embargo, hay una tendencia aún más moderna...
Запомните, он отличный парень, только чокнутый.
Es un gran tipo, pero un poco chiflado.
- И вы, хозяин, тоже запомните.
Usted también, jefe. ¿ Lo recordará?
И запомните, у нас больше нет права на ошибку! Шеф уже ждёт меня в Париже, я должен быть там завтра.
Telegrafié al jefe en París y me espera mañana.
Запомните это, доктор Килдэйр.
- Recuérdelo, Dr. Kildare.
Хорошо, запомните, Жду Вас в клинике завтра.
Bueno, recuérdelo. Quiero verla mañana en la clínica.
Мисс Фрезер, запомните, пожалуйста.
Srta. Frazier, recuerde eso.
Положитесь на Джонни Гэллегера, мисс. Но запомните ни вопросов, ни вмешательства.
Gallegher es su hombre, Srta. Pero recuerde sin preguntas ni interferencias.
Он говорит, что Франция подтвердит это в каждом суде, но... я потащу вас в каждый суд, запомните это.
Dice que Francia lo reconocerá en todos los tribunales... pero yo la arrastraré a todos los tribunales, no lo olvide.
И запомните : что хорошо для банков, то хорошо и для страны.
Y recuerden : Io que es bueno para los bancos, Io es para el país.
Джо, запомните, за сплошную ни на дюйм.
Mantén la vista en la raya blanca.
Он добр ко мне, и я никогда не причиню ему зла. Запомните это.
Ed siempre se ha portado bien y nunca le perjudicaré.
Вы мечтаете о танцах, о выходе в свет... А я сижу, и... запомните это.
Piensan que una bailarina es un poco "picante", para expresarlo con delicadeza.
Но запомните, никаких буги-вуги.
Pero recordad, nada de música pop.
Вот, запомните Он должен быть ограблен в течении следующего часа.
Ahora, recuerden que deben eliminarle en una hora.
Запомните регистрационные номера этих самолетов.
Apunte la matrícula y la placa de esos aeroplanos
Запомните, наличными.
Recuerde, en efectivo.
Запомните это.
No Io olviden.
Итак, запомните карты, которые выбрали.
Deben recordar la carta que escogieron.
Запомните это.
Entonces te acordarás.
Запомните, в этом доме 3000 женщин.
Le pido que recuerde que hay 3.000 mujeres en el palacio.
А теперь запомните этот список.
Quiero que se la memorice y -
Запомните - я выйду из этого дела сухим, мисс Карсон.
Sólo recuerde que yo saldré vivo de esto.
Τеперь убирайтесь. И на будущее запомните, что деньгами не швыряются, средневековые идиоты!
Y en el futuro no avienten dinero, idiotas medievales. ¡ Largo!
Запомните, когда вас представят Его Высочеству,
Recuerden, cuando sean presentadas a Su Alteza, - asegúrense...
Я так волнуюсь... Девочки, запомните... Это ваш последний шанс.
Muchachas, recuerden... esta es vuestra última oportunidad.
И запомните : солдат никогда не должен расставаться со своей саблей.
En el futuro recuerde que un soldado nunca se separa de su sable.
Но запомните, что однажды в мира звонко прозвучит имя Маллиган.
Pero un día de estos el mundo hablará de Mulligan.
Запомните мои слова, сэр.
Acuérdese de eso.
- 3 бутылки, запомните, да?
- Tres botellas. - De acuerdo.
Запомните, в следующий раз, когда соберётесь дать пощёчину, бейте не так сильно.
- La próxima pegue con menos fuerza.
Запомните, армия не место, где считаются с личностью.
En el ejército, no es el individuo lo que cuenta.
Запомните, что типы из закусочных не входят в наши планы.
Un caballero a quien se conoce comprando viveres...
... и запомните, индейцы очень коварны но так же глупы.
Recuerden... el indio es astuto, pero no es inteligente.
После девяти я буду в дансинге на Тибре. запомните, Сант Анджело, после девяти. Так что, если захотите,..
Después de las nueve estaré allí, bailando sobre el río.
Запомните это.
Recuérdelo.
Запомните это.
Recuérdalo.
Запомните! Я все объяснил.
Os hemos advertido.
И запомните :
¿ Sois capaces de entenderlo?
Запомните это, все вы.
Tenedlo en cuenta todos.
Запомните!
¡ Recordad!
Запомните, в нашем деле честный подход не применим.
No sea tan honrado. No lo olvide.
Запомните, все : на пирс выходить нельзя... И к лодочному сараю тоже!
¡ No deben ir ni al muelle ni a la caseta de los botes!
Запомните хорошенько все это.
Guarde cuidadosamente estos datos en su cabeza.
- Вы запомните?
¿ Se acordará? Sí.
Запомните!
¿ Lo entiende?
Просто запомните. Если вы ведете себя как идиот, вы заставляете меня выглядеть по-идиотски из-за того, что я выбрал вас адъютантом.
Recuerda que cuando actúas como un estúpido me haces parecer estúpido por haberte escogido como mi asistente.
И запомните что я сказал.
Recuerde lo que le dicho : coma.
-... я не приду никогда.Запомните.
- Nunca iré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]