Запомни одну вещь Çeviri İspanyolca
20 parallel translation
Запомни одну вещь, когда ты позируешь много парней небольшого роста имеют одну привычку.
Se esconden cuando posan. Y cuando posan con los brazos, hacen así.
Просто запомни одну вещь. Нас любят в Бельгии и Италии.
En Bélgica y en Italia nos adoran.
Запомни одну вещь, ты меня поставил в положение, когда нужно выбирать между работой с клиентами и заботой о больном ребенке.
Me haces elegir entre el pago de mi casa o cuidar de mi hijo enfermo, y no me parece bien.
Запомни одну вещь, то, что я никогда тебя не забуду.
Debes saber que nunca te olvidaré.
Но запомни одну вещь. Эти глаза видят все.
Ella dijo que no hay hoteles disponibles.
Знаешь что, чувак? Перед тем, как ты уйдёшь, запомни одну вещь.
Antes de irte, recuerda una cosa.
Но запомни одну вещь!
Solo quiero recordarte una cosa.
Только запомни одну вещь, Гилберт, англичане - лжецы.
Recuerda Gilbert, ¡ los ingleses son unos mentirosos!
Запомни одну вещь, сынок.
Recuerda, hijo.
Запомни одну вещь : настоящий бойскаут никогда не плачет.
Debes recordar una cosa : un verdadero scout nunca llora.
Прошу, запомни одну вещь.
Te pido que recuerdes una cosa.
Запомни одну вещь, Уильям.
Recuerda una cosa, William.
Но запомни одну вещь.
Pero recuerda una cosa.
ѕарень, запомни одну вещь :
Pequeñín, debes saber una cosa :
Перед тем как считать себя невиновным в этой ситуации, запомни одну вещь.
Así que antes de considerar librarte de esta culpa, ten algo en cuenta.
- Запомни одну вещь.
Quiero que recuerdes algo.
Дорогой, я хочу, чтобы ты запомнил одну вещь пожалуйста, запомни ее я люблю тебя от всего сердца.
Cariño, quiero que recuerdes una cosa y, por favor, trata de recordarla te quiero con todo mi corazón.
Запомни одну вещь :
todas las mujeres mienten.
Запомни одну вещь - я никогда не брошу Еву!
Hay algo que debes entender...
Хочу сказать тебе одну вещь, и хорошенько ее запомни.
Le quiero decir una cosa, y que le quede bien grabada.