English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Запомню

Запомню Çeviri İspanyolca

590 parallel translation
- Ты фальшивка. - Хорошо, я это запомню.
- Cielos, eres un farsante.
Что касается меня, то я запомню это путешествие...
En cuanto a mi, guardaré de este viaje un recuerdo...
Я это запомню, мистер Крингеляйн.
Recordaré esto, Sr. Kringelein.
Я запомню это, на случай, когда нам понадобится 40 машин.
Oh, lo recordaré cuando necesitaremos 40 coches.
Никак не запомню.
Nunca me acuerdo.
- Хорошо, я запомню.
- De acuerdo, lo recordaré.
Я навсегда запомню, как ты была добра ко мне.
Siempre recordaré lo buena que has sido conmigo.
— Вам не потребуется. Я вас запомню.
No hace falta, ya me acordaré de ustedes.
Я больше не запомню.
No puedo recordar tanto.
- Я клянусь, что запомню...
- Te juro que lo recordaré...
Это я запомню навсегда, как самое отвратительное зрелище.
Es una imagen repugnante que no podré olvidar.
Я запомню, мистер Кент.
Lo recordaré, Sr. Kent.
Лучше я запомню вас такой, какая вы сейчас.
Escarlata, prefiero recordarte así.
Я запомню, что вы сказали. Обязательно.
Me acordaré de sus palabras.
Я запомню это, Питер.
Me acordaré de esto, Peter.
- Я запомню.
- Lo recordaré.
Я запомню.
Me acordaré.
Я запомню, Мистер Милтон.
Lo recordaré, señor Milton.
Я запомню.
- Le tomo la palabra.
я запомню, профессор. ѕрощайте.
Lo haré, doctor. Adiós.
Я запомню. Вообще-тο будет лучше записать.
Bueno, tal vez sea mejor que lo escriba.
Я это запомню.
Tomo nota de eso.
Я запомню все детали.
Lo recordaba distinto.
Я запомню этот вечер.
Será una noche memorable.
Я это запомню.
Lo recordaré.
Я запомню это на всю жизнь.
Tiene una cierta majestad. Una sensación de eternidad.
В следующий раз напишите мне речь, и я ее запомню.
Escríbanme las frases. Las aprenderé de memoria.
Запомню.
- No lo olvides. - No lo olvidaré.
Но я запомню это. Если Вы скажете полиции об этом... я достану Вас, даже если это будет последним, что я сделаю.
Pero recuerde que... si le cuenta esto a la policía, me las pagará, así sea lo último que haga.
Я запомню номер грузовика. А я послежу за ними.
- Quiero ver el nombre del camión.
Но Я запомню это.
Me acordaré de eso.
- Хорошо, 12. Я запомню.
Bien, 12, lo recordaré.
Я запомню.
Lo recordaré.
Я запомню это.
Recordaré eso.
Надолго я запомню эту свинью.
No me olvidaré de este cerdo.
- Да, я запомню. Мадам Мариэтта, улица Тюрен, 22.
Mariette, calle Turenne, número 22.
Наверное, я вас запомню.
Creo que lo recordaré.
Я запомню.
- Lo recordaré.
Я запомню вашу лавочку.
De esto me acordaré siempre.
Я твою прогулку на всю жизнь запомню!
¡ Menudo paseíto! ¡ No lo olvidaré nunca!
- я это запомню.
- Lo recordaré para luego.
Да, я запомню.
- Sí, lo recordaré.
Я запомню его слова.
- Recordaré sus palabras.
я запомню это лицо. Этот тон голоса, выражения.
"Siempre recordaré esa cara, ese tono de voz, esa expresión."
Я вас запомню!
Me acordaré de usted.
Я запомню это на случай, если окажусь в похожей ситуации, м-р Спок.
Recordaré eso, señor Spock la próxima vez que esté en una situación similar.
Я тебя запомню, ублюдок.
Me acordaré de usted, bastardo.
Я запомню, не беспокойся.
Lo recordaré, no se preocupe.
Да, я запомню.
Lo recordaré.
Прости, я запомню.
Debo recordarlo.
Я это запомню.
Acordar? de eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]