English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Застёжки

Застёжки Çeviri İspanyolca

40 parallel translation
Вот мы тут, полный самолёт взрослых людей, многие из нас частично образованы, и они действительно отнимают время чтобы описать замысловатое устройство застёжки.
, Ahí estamos, un avión lleno de humanos adultos... Muchos de nosotros parcialmente educados. Y se toman el tiempo en describir el intricado funcionamiento de una hebilla.
Человек, который чинит застёжки на Амстердамской улице.
Arregla cremalleras.
Он починит вам все застёжки.
Ya basta.
Пуговицы, застёжки от шлемов, стремена блестеть не должны.
Botones, hebillas, espuelas, que todo se opaque.
Открывай застёжки.
Abre las abrazaderas.
Люди жаловались на застёжки.
La gente se quejaba de los broches.
Мне только надо схватиться за кончик застёжки и... пропилить её.
Todo lo que tengo que hacer es agarrar la cinta y... serruchar.
Как расстегнуть эти чёртовы застёжки?
¿ Cómo te quitas estas malditas cosas?
Я не могу посадить туда ребёнка, там нет застёжки.
No puedo meter a la niña ahí porque no hay ninguna sujeción.
Я возьму удлиннитель застёжки лифчика, Вайолет, на три крючка, если можно.
Me llevaré un ensanchador de sostenes de tres ganchos cuando puedas, Violet.
- Знаешь что. Эти застёжки не такие простые, как кажется.
Las hebillas son en realidad mucho más complicado de lo que parecen.
Застежки на моих серьгах плохо держат :
El enganche de mis pendientes está suelto.
Как насчет застежки?
Que hay de la Capa?
Они забыли про застежки.
Puta madre... olvidaron los cierres.
жалкая возня в поисках застежки от лифчика, слюнявые поцелуйчики, рыгаешь прямо в рот какой-нибудь бедной девчонке, потому что сожрал слишком много шашлыка под острым соусом... ну и самое главное, либо кончаешь через пару секунд... либо вообще кончить не можешь, потому что нажрался до отказа.
Sería patético que trataras de encontrar mi sujetador, tus besos con mal aliento debido a... Y luego el gran evento, que se terminaría en 2 segundos o no empezaría porque eres un impotente.
Все эти новомодные застежки... Ты знал, что эти пеленки сделаны из самого современного материала, первоначально предназначенного для астронавтов НАСА?
este es de los de cierre moderno... sabias que estos pañales estan forrados con material diseñado para los astronautas?
Теперь ты поворачиваешься ко мне... ты смотришь на меня... Ты закладываешь руки... Пока не доберешься до застежки.
Ahora, como estas, te giras... me miras... apartas tus manos... y las llevas al cierre.
Мне пришлось задержать дыхание, чтобы застегнуть все застежки,
Tengo que contener la respiración... para conseguir que los broches abrochen.
Слишком большой выбор : боло, застежки, клавиши пианино, десять пивных заповедей...
Tengo tantas opciones. De bola, de las de gancho, las de teclas de piano,
Боже, эти пластиковые застежки невозможные.
Dios, estos cierres enrollados son imposibles.
Оба бюстгальтер и трусики имеют липучки и боковые застежки для быстрого освобождения.
El corpiño y las bragas tienen en el velcro un cierre de seguridad para una rápida liberación.
Включая часы, пуговицы, застежки.
Eso incluye relojes, botones, cremalleras
Застежки.
Cierres.
Похоже на иголку от застежки-бабочки.
Parece una punta de enganche para una tuerca de mariposa.
Туу, туу. Я серьезно, Вудхаус, одно из двух : или найди эту сумку или магический маркер, чтобы мы могли нарисовать, где застежки-молнии пройдут по твоему телу.
Es en serio, Woodhouse, o encuentras ese bolso o un marcador mágico, para poder dibujar un cierre sobre tu... cuerpo.
Кто знает, какие застежки могут попасться в темноте.
Nunca sabes qué clase de cierres vas a encontrarte en la oscuridad.
Зал славы застежки-молнии, Мир Стеклянного Снежного шара и Тадж Халал
El salón de la Fama de las Cremalleras, el Globo de Nieve y el "Taj Albondigal".
Они от застежки на лифчике.
Son de broches de un sostén.
У них такие пальчики маленькие, что они гораздо быстрее приделывают застежки.
Sus dedos son tan pequeños... que pueden poner los cierres mucho más rápido.
Слава Богу за застёжки.
Gracias a Dios por los corchetes.
Я имею в виду, половину времени, я думаю, что они... они делают платья так что ты можешь пригласить кого-то домой или же как ты собираешься дотянуться до застежки, не так ли?
Es decir, la mitad del tiempo, creo que... hacen vestidos para que tengas que llevarte alguien a casa o de lo contrario ¿ cómo vas a llegar a la cremallera, verdad?
Моя клиентка просила у вас что-нибудь, чтобы закрепить юбку от скольжения вместо сломавшейся застежки?
¿ Mi cliente le pidió algo para evitar que se le bajara la falda debido a un cierre dañado?
Застежки маленькие.
- Los ganchos son pequeños.
Застежки лифчика на виду, а штаны обтягивали промежность, делая ее похожей на кобылу, если смотреть сзади.
Los breteles de su sostén expuestos, sus pantalones ajustados se ceñían en la entrepierna, como un caballo, al mirarlos desde atrás.
Да, застежки мистера Старка подвергались большой нагрузке.
Sí, los cierres del Señor Stark están bajo una presión considerable.
Застежки...
Esos broches...
В свою защиту скажу, что там сумасшедше сложные застежки, и... и... я был... был...
En mi defensa, que era, como, loco-complicado, y... y... y yo estaba... estaba...
Застежки сзади или спереди?
Espalda o cierres delanteros?
Застежки сзади, еще были пряжки и еще спереди было металлическое кольцо с кнопками.
Volver broches y hebillas, y tenía un anillo de metal en la parte frontal con broches de presión.
Это такая глупость, и не миленькая глупость, когда ты подумала, что застежки-липучки растут в природе.
Eso ha sido tan estúpido, pero no estúpido como cuando creías que el velcro crecía de la naturaleza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]