Здорово Çeviri İspanyolca
25,457 parallel translation
Это будет здорово.
Tiene mucho sentido.
Посмотрите на Джейн... Удивлена, как все здорово обернулось.
Mirad a Jane... sorprendida por la felicidad del suceso.
Хороший список. Особенно здорово, если вы любите Изабэль Алленде и жареный сыр.
ROMÁNTICO. PUNTOS EXTRA SI LE GUSTAN LOS SÁNDWICH DE QUESO FUNDIDO.
О, здорово.
Lindo.
Здорово, прекрасно.
Bien, fantástico.
Правда здорово, что мы вас встретили.
Me alegra conocerlos a los dos.
Да, и это здорово.
Sí, y es genial.
Здорово.
Grande.
Здорово.
Bueno.
Будет так здорово снова погрузиться в водоворот науки.
Va a ser tan emocionante volver a todo ese rollo científico.
- Поспать - это здорово.
- Eso de dormir suena bien.
Эй! Здорово, что ты вернулся, Джей!
¡ Me alegro de tenerte de vuelta, Jay!
Здорово снова вернуться, приятель!
Me alegro de haber vuelto.
О, это было бы здорово.
Eso sería divertido.
Здорово.
Si bien.
Это здорово.
¿ Cómo maravilloso.
Что будет меньше, чем через час. Так что было бы здорово решить эту проблему как можно раньше.
Para lo que falta menos de una hora, así que sería genial resolver esto más pronto que tarde.
Видишь, Макс, все просто здорово, кроме того, о чем я собираюсь тебе сказать.
Verás, Max, todo ha ido bien hasta lo que estoy a punto de decir.
Здорово.
Genial.
Здорово. Поехали!
Genial. ¡ Vamos a hacerlo!
М : Это так здорово!
¡ Eso me hace sentir increíble!
Здорово.
Estupendo.
- Здорово, что ты снова с нами.
- Es bueno tenerte de vuelta.
Было здорово.
Fue agradable.
Как же здорово очнуться у себя в берлоге, а не на корабле пришельцев, но в то же время жаль, что этого не случилось.
Me he puesto tan contento de despertar en mi búnker y no en una nave nodriza alienígena. Pero a la vez, un poco decepcionado de que no pasara.
Здорово вернуться назад.
Me hace sentir bien haber regresado.
Здорово. Ух ты.
De maravilla.
Я всего лишь пришла сказать тебе, что там действительно очень здорово.
Solo he venido aquí a decirte que se está muy bien ahí.
Здесь на самом деле очень здорово вместе с трусами на лице.
Se está muy bien aquí, con los calzoncillos en la cara.
Здорово посмеяться в такую жару.
Está bien reírse con este calor.
Но будет здорово в этом то, что технически я буду прав.
Pero lo que estaría bien sería que técnicamente habría yo tenía razón.
Очень здорово.
Realmente bien.
Потому что мы должны показать будущим матерям, что если они выберут нас, то их ребенок будет расти в безопасной и здоровой обстановке.
Porque tenemos que enseñarles a las mujeres embarazadas, que si nos eligen, sus hijos serán criados en un ambiente seguro y saludable.
Было бы здорово, если бы ты... захотела как-нибудь поужинать со мной.
me preguntaba si tu... quisieses cenar algo.
Было бы здорово!
Me encantaria.
О, это было бы здорово. Я бы предпочла просто купить все.
Eso seria genial, lo compraria todo.
Давай, это будет здорово.
Vamos, sere buena.
О здорово, но может быть она захочет сидеть в нем.
Oh, bueno, tal vez ella quiera usarla para sentarse.
Здорово!
- ¡ Sí, está bien! - Whoo!
Чем здорово?
¿ Sí, que parte?
Тем и здорово.
Sí, esa parte.
- Здорово.
Eso es pegadizo. - Sí.
- Здорово. [смеется]
¿ Y qué hay de ti?
Здорово видеть тебя тут больше раза в неделю.
Sería bueno verte por aquí más de una vez a la semana.
— О, как здорово. Да.
- Oh, qué lindo.
Было бы здорово.
- Hubiera sido genial.
О, здорово.
Tengo señal.
Это очень здорово.
Magnífico.
Здорово.
Perfecto.
Будет здорово.
Podría ser divertido.
- Здорово.
- Joder.