Здравая мысль Çeviri İspanyolca
49 parallel translation
- Здравая мысль.
- Buena idea.
Но в нем осталась одна здравая мысль.
Pero en su interior, hay una cordura.
- Это здравая мысль.
- Qué buena idea.
- Здравая мысль.
- ¿ Paseamos?
О! Здравая мысль.
¡ Bien pensado!
Это была единственная, здравая мысль.
Era lo único que tenía sentido.
Молодец! Здравая мысль.
Bien pensado.
– Здравая мысль. Точно.
Tan solo desperdiciará carbón costoso para la chimenea.
Вот, вот это здравая мысль.
Ven, esa es una buena idea.
Хм, это здравая мысль.
Mmm, eso sí que es sano.
Это здравая мысль. Я останусь здесь.
Eso tiene más sentido.
Самая здравая мысль - выяснить самому.
Lo mejor que puedo hacer es explorar yo solo.
Поздравляю, киска-на-шпильках, это первая здравая мысль из твоих уст.
Felicitaciones, Mujer con Botas, primera vez que dices algo inteligente.
и пока здравая мысль не прозвучит от одного из них, она не будет слушать ее.
A menos que venga de uno de ellos... no lo va a escuchar.
Не думаю, что это здравая мысль, Джимми.
No creo que sea una buena idea, Jimmy.
Здравая мысль.
Buen punto.
Вы должны признать, что это не в вашей власти когда вы поймете, что сами все это допустили это будет ваша последняя здравая мысль.
Debe aceptar que esto está fuera de su control o, para cuando entienda que usted hizo posible todo esto será el último pensamiento con cordura que tenga.
- Здравая мысль.
- Buena.
Здравая мысль.
Bien hecho.
Здравая мысль.
Tú sabes lo que se dice.
Это вообще-то... очень здравая мысль.
Eso es en realidad... moderadamente saludable
По мне так это вполне здравая мысль
Ese parece un pensamiento bastante sensato.
здравая мысль.
Buena idea.
Здравая мысль.
Esa es una buena idea
Здравая мысль, но эта школа уже 8 месяцев как закрыта.
Buena idea, pero la escuela cerr — hace 8 meses.
Будь у него в башке хоть одна здравая мысль, она бы зачахла в одиночестве.
Si Žl tuviera un pensamiento inteligente, se morir'a de soledad.
- Наконец-то, здравая мысль.
Finalmente algo con sentido.
Это точно здравая мысль?
Es decir, ¿ de verdad crees que es prudente?
Здравая мысль!
No es un idea tan tonta.
Но это была здравая мысль.
Y eso ha sido una corriente de pensamientos conscientes.
Здравая мысль.
Él tiene razón.
Однако когда я достиг места ночлега ко мне пришла более здравая мысль.
Sin embargo, cuando llegué a la noche a la mañana se mantiene, Se me ocurrió una idea más diabólica.
Здравая мысль.
Esa es una buena idea.
Здравая мысль, мой косяк.
Buen punto ; a mi pesar.
Очень здравая мысль.
Gracias a Dios.
Как, Эшли, здравая мысль?
¿ No dirías que es una buena idea, Ashley?
Да, пожалуй, здравая мысль.
Sí, probablemente sea una buena idea.
Здравая мысль.
Compañerito, tienes un punto.
Да, я не уверен, что ехать сейчас домой - такая уже здравая мысль.
Sí, no estoy seguro de que volver a casa en este momento, sea tan buena idea.
Очень здравая мысль, мистер Шелби.
Una idea muy sensata, Sr. Shelby.
Здравая мысль, вот только строить его буду я, потому что я знаю точно, что с ним надо делать.
Buena idea, excepto que yo seré quien construya la Flota de Hierro porque yo soy aquél que sabe cómo aprovecharla.
Здравая мысль.
Es una buena idea.
Наконец-то, первая здравая мысль от вас.
Bueno, finalmente alguna razón fuera de usted.
Это здравая мысль.
Qué idea tan sensata.
Наконец-то, здравая мысль.
¡ Al fin!
Это здравая мысль?
¿ Es inteligente?
мысль 152
мысль о том 163
здравствуйте 23128
здравствуй 7325
здравствуйте все 26
здравия желаю 78
здравый смысл 38
здравоохранение 25
здравстуйте 24
мысль о том 163
здравствуйте 23128
здравствуй 7325
здравствуйте все 26
здравия желаю 78
здравый смысл 38
здравоохранение 25
здравстуйте 24