Здравый смысл Çeviri İspanyolca
372 parallel translation
Это здравый смысл.
Es sentido común.
Я знаю, ваш здравый смысл позволит вам принять это без обид.
Sé que tendreis el buen sentido de aceptar esta situación sin resentimientos.
За исключением того, что ты молода умна, красива и у тебя имеются два молодых поклонника чего стоит, несчастный Барт, которого старая ведьма держит за фалду пиджака а ты могла бы быть очень богата если б проявила здравый смысл
Excepto que es joven, hermosa y elegante y tiene dos hombres enamorados de usted. Al menos, el pobre Bart se atrevería si la vieja lo dejara en paz. Y usted sería muy rica si tuviera sentido común.
Доверие к человеку - это вера во что-то, когда здравый смысл убеждает тебя в обратном. Это касается не только Криса и этого суда.
La fe es creer en cosas... cuando el sentido común te dice que no lo hagas.
Но здравый смысл уберег тебя от подобной ошибки.
Pero el sentido común te ha hecho rectificar.
Таким образом, здравый смысл возобладал.
- Hola. - Así que prevaleció la sensatez.
Мне не нравится твой здравый смысл.
No me gusta tu buen sentido común.
Но, как говорится, здравый смысл - ключ к кроссворду.
Seguro que sabes más cosas que yo... Pero en los crucigramas lo que cuenta es el sentido común.
Вот здравый смысл.
Eso es sentido común.
- лишь похоть, Лишь мерзость извращенных мыслей. Но - Прошу простить, я о супруге вашей Такого не скажу, хотя, как знать, Вернись к ней здравый смысл - вдруг сопоставит Венецианских юношей и вас, И вдруг раскается...
Mas, perdonadme, no me refiero a ella, aunque temo que su voluntad, volviendo a mejor juicio, no os coloque a la altura de sus paisanos y se arrepienta.
Воздействует на здравый смысл, самоконтроль. Сыворотка работает, надо приготовить еще! Пришлите людей в лабораторию!
Bloquea el juicio y el control.
Если эти сообщения послали капитан Кирк или лейтенант Сулу, их здравый смысл под вопросом.
Si las señales son del capitán Kirk o el teniente Sulu su racionalidad me preocupa.
Тех, кто не знают что такое любовь, жалость или здравый смысл. Им ведома лишь ярость во время наплыва безысходности и желание уничтожить то, что заставляет их чувствовать себя беспомощными.
Los que no saben lo que es el amor, pena o no tienen conciencia...,
- Здравый смысл иногда творит чудеса, Зоя.
- El simple sentido común funciona de maravilla a veces, Zoe.
Это здравый смысл.
Eso es de sentido común.
Есть здравый смысл.
Está muy claro.
Здравый смысл, наконец, победил. "
"El sentido común ha triunfado por fin."
Простые формулы и здравый смысл.
Cuanto más sencillo, más sabio.
Здравый смысл говорит, что это Холдеман.
El sentido común dice que es Haldeman.
Я была сестрой имеющей здравый смысл но Тесси была с причудами.
Yo siempre fui la hermana con buen sentido común pero Tessie siempre tuvo personalidad.
Ну, если у нас есть здравый смысл, мы здесь не останемся.
Bueno, si tuviésemos sentido, no nos quedaríamos.
Что у него были свои планы, что у него был здравый смысл?
Tenía planes? Tenía cordura?
Но с какой стати нам полагаться на здравый смысл в подобном вопросе?
¿ Por qué confiar en el sentido común al tratar un asunto de este tipo?
Если в нём ещё остался здравый смысл, он тоже это поймёт.
Si un día entra en razón, hasta te lo agradecerá.
Существует здравый смысл.
Entonces es verdad lo que presiento yo.
Эме, не надо преувеличивать. Надо сохранить здравый смысл.
Aimée, no exageremos, nos mantendremos dentro de los límites razonables.
В них здравый смысл и жизненная опытность.
Merci. ¿ Usted no me necesita esta noche, Philip Philipovich?
Это здравый смысл.
Pero es sentido común.
Вы не утратили здравый смысл, сэр.
No perdió el toque común.
В твоих словах есть здравый смысл, Дживс.
Tiene mucho sentido lo que dice, Jeeves.
Как вы можете сидеть здесь, смотреть мне в глаза и говорить, что не волнуетесь? Где ваш здравый смысл?
¿ Cómo puede mirarme a los ojos y decirme que no está preocupado?
У них талант оживлять мертвые миры, но смиренность и здравый смысл не являются их отличительной чертой.
Resucitar mundos que están muertos es un talento, pero la humildad y el sentido común no parecen ser especificaciones de la profesión.
Наконец во мне проснулся здравый смысл.
Alguien me metió algo de sentido común en la cabeza.
у нее будет мудрость Гертруды Стайн, остроумие Кэйти Гайзуайт, воля Нины Тотенберг и здравый смысл Элизабет Кэди Стэнтон.
Con la sabiduría de Gertrude Stein, el ingenio de Cathy Guisewite la tenacidad de Nina Totenberg y el sentido común de E. Stanton.
"В высшей степени здравый смысл".
Un Sentido Común Superior.
"Здравый смысл объявил себе войну"
Um, "La mente en guerra consigo misma." Ah, si.
Что делать. Не всегда здравый смысл побеждает.
Lenny, si cargaras tu arma, podrías convencer al tipo.
Это же здравый смысл.
Es sentido común.
- В них здравый смысл, Гриша.
- En un juicio racional, Grisha.
И несмотря на то, что многие из нас испытывают страх и смущение, мы должны постараться сохранить здравый смысл.
Aunque es comprensible que muchos de nosotros tenga una sensación de vacilación o incluso de miedo debemos de tratar de mantenernos en nuestros cabales.
Ну, тогда мужчин и женщин Гвитерина надо похвалить за их здравый смысл
En ese caso, la gente de Gwytherin será loada por su buen sentido.
- Это же здравый смысл.
- Bueno, es sentido común.
Чертовски здравый смысл.
Y eso es puro sentido común.
Что за черт тут вообще происходит? Та штука на вашей голове фильтрует здравый смысл?
¿ La cosa que trae en la cabeza le absorbe el sentido común?
Вы только что сказали "Та штука на вашей голове фильтрует здравый смысл"?
¿ Acaba de decirme algo así como que la cosa de la cabeza me absorbe el sentido común?
Это все мой упрямый здравый смысл.
Fue solo mi tonto sentido común.
Где твой здравый смысл? Здравый смысл?
¿ Sentido común?
И видите - в конце концов здравый смысл возобладал.
Sólo son señales de su gran sensibilidad pero luego siempre acaba por prevalecer la razón.
- Я предпочитаю здравый смысл.
- Prefiero el sentido común.
Не хочешь проявить здравый смысл, придется мне.
Escucha, si tú no eres razonable, yo lo seré.
Просто здравый смысл.
Tiene sentido.
смысл жизни 28
смысл 97
смысла нет 27
смысле 121
смысл в том 481
смысл есть 21
здравствуйте 23128
здравствуй 7325
здравствуйте все 26
здравия желаю 78
смысл 97
смысла нет 27
смысле 121
смысл в том 481
смысл есть 21
здравствуйте 23128
здравствуй 7325
здравствуйте все 26
здравия желаю 78