Изменит Çeviri İspanyolca
2,213 parallel translation
Но это ничего не изменит.
Pero no va a cambiar nada.
У нас пентхаус с видом на океан, который изменит вашу жизнь.
Tenemos un penthouse con vista al mar que cambiará sus vidas.
Я хочу создать пророка... который изменит умы во всем мире.
Quería crear un profeta para cambiar las mentes jóvenes de todo el mundo
Сделал бы это. Я полагаю, что чтобы сделать картину... которая изменит молодые умы... будет священной. Ты должен жертвовать собой.
Yo creía en hacer una película que le daría una mutación a las mentes jóvenes era sagrado, tenías que sacrificarte
Ты сделал это, потому что надеялся, что тебя это изменит, что семейная жизнь поможет тебе выигрывать гонки.
Lo hiciste porque esperabas cambiar, sentar cabeza, ayudarte con las carreras.
Запрети мне видеть её или разреши править со мной - это ничего не изменит.
Ahora, prohíbeme verla, o di que ella puede reinar a mi lado. Eso no cambia nada.
Ну, может, это изменит её жизнь к лучшему.
Oh! Bueno, tal vez eso le ayudará a cambiar las cosas.
Центристская партия вернулась в политику, как партия, которая реально изменит ситуацию.
El Partido del Centro vuelve como partido que realmente hace la diferencia.
ты считаешь, это что-то изменит?
¿ Crees que con eso se consigue algo?
Наутро у меня раскалывалась голова, мне было ужасно стыдно, и я еще не знал, что этот день изменит мою жизнь навсегда.
Desperté al día siguiente con resaca, avergonzado de mí mismo sin saber que ese día habría de cambiar mi vida para siempre.
Это ничего не изменит.
Da igual.
Один договор с семейной пиццерией ничего не изменит.
Una venta a un negocio familiar de pizza no va a hacer la diferencia.
Малколм! А с вами случится нечто, что вас изменит в лучшую сторону!
Malcolm, va a sucederte algo que te cambiará.
У меня есть кое-что, что всё изменит.
Tengo algo que lo va a cambiar todo.
Сказав Мирабелле правду - это ничего не изменит.
Decirle la verdad a Mirabella no va a cambiar nada
Это ничего не изменит.
No cambiará nada.
Это кончено. И это ничего не изменит в условиях нашего соглашения?
¿ Y no cambiará nada en cuanto a nuestro arreglo?
Я не думаю это что-то изменит. Я думала она нам должна, Фрэнсис.
No creo que haga diferencia.
Почему они еще этого не сделали, чтобы мы прекратили говорить о "если" и начали говорить о "когда" и "что" и "как" Дюрант изменит нашу внешнюю политику...
¿ Por qué no la nombran sin más dejamos de hablar de suposiciones y empezamos a hablar de cuándo y cómo va a perfilar Durant la política exterior?
Он оживет в конце. когда машина судного дня изменит полярность Земли.
Al final, vuelve a la vida cuando el dispositivo del juicio final invierte la polaridad de la Tierra.
Это все изменит.
Esto marcará la diferencia.
Она изменит свое отношение.
Cambiará de opinión.
Ник возьмёт нас в заложники, это... немного изменит наш план, но сработает.
Nick nos secuestrará... nos atendremos al plan. Funcionará.
Я предлагаю простую процедуру, которая изменит вашу жизнь.
Ofrezco un procedimiento ambulatorio que cambiará sus vidas.
- Это всё изменит.
- Esto hará que todo sea diferente.
Тебя только смерть изменит, да?
Eres inmortal.
Ага, но у нас сжатые сроки выпуска программного обеспечения, и я сожалею, но добавив миленькие шрифты, никто не изменит даты.
Sí, pero tenemos asuntos más complicados con este software y disculpa, pero agregar letras bonitas no resuelve nada.
Это убьет меня, и ни какое количество черники или антиоксидантов не изменит этого.
Me matará, y por muchos arándanos o antioxidantes que tome nada cambiará.
И зона VIP этого не изменит.
Y meternos en esa zona no cambia eso.
И отращивание бороды и загадывание желаний на падающую звезду этого не изменит.
Y dejarte crecer la barba y pedir deseos a estrellas fugaces no va a cambiar nada.
Это изменит чью-то жизнь.
Va a cambiar la vida de alguien.
Слушай, даже если он не великодушен, возможно, твой великодушный поступок изменит его.
Mira, aunque no sea generoso, quizás tu acto de generosidad lo haga cambiar.
Если они нас схватят, это изменит наши жизни.
Miren, ¡ si nos alcanzan, van a cambiar nuestras vidas!
У меня есть кое-что, что всё изменит.
Tengo algo que va a cambiar todo.
Ничто не изменит того, что "Funny Girl" - твой любимый мюзикл и того, что ты была рождена, чтобы сыграть Фанни Брайс.
No cambia el hecho de que Funny Girl es tu musical favorito, y naciste para interpretar a Fanny Brice.
Она его не изменит.
Ella no cambiará de opinión.
Он не изменит своё мнение.
- Él no va a ceder.
И встретится с учёным в Осло, в Норвегии, и эта встреча изменит направление человеческой эволюции.
Se reunirá con el científico en Oslo, Noruega y esa reunión cambiará el curso de la evolución humana.
Я хотел изобрести что-то такое, что изменит мир, сделает жизнь людей лучше.
Quería inventar algo que cambiara el mundo, mejorara la vida de las personas.
Возможно, она снова изменит внешность.
Seguramente ella lleve un disfraz otra vez.
Я и не представлял, как сильно та бедная молодая девушка, умершая в парке в центре Парижа, изменит мою жизнь.
No tenía idea en qué modo esa pobre chica, muerta en al parque, en el medio de París, estaba a punto de cambiar mi vida.
- Это ничего не изменит.
- Eso no cambia nada.
Это не изменит мнения Спенсер. Кто это?
Eso no hará a Spencer cambiar de opinión. ¿ Quién es?
И какая из моделей изменит мою жизнь?
¿ Y qué modelo cambiará mi vida?
Он изменит их мышление.
Cambiará la manera de pensar de la gente.
Мои сообщения не изменили твое мнение, но, может, это изменит.
Mis mensajes no te hacen cambiar de idea, así que quizá esto lo haga.
Считайте, что этот уикенд изменит вашу жизнь.
En pocas palabras, este fin de semana habrá ¡ un cambio de juego.
Это изменит твою жизнь, и если ты не уверен, надо честно признаться.
Cambiará tu vida y si no estás seguro, tienes que ser sincero.
Он не изменит свою участь.
No va a cambiar el resultado.
насколько изменится мир. И насколько это путешествие изменит меня.
No sabía cuánto había cambiado el mundo... o cuánto me cambiaría a mí el viaje.
Это мало что изменит.
No hará una gran diferencia.
изменить 39
изменится 32
изменить мир 28
измениться 27
измена 149
изменял 21
изменился 87
изменение 17
измены 17
изменения 72
изменится 32
изменить мир 28
измениться 27
измена 149
изменял 21
изменился 87
изменение 17
измены 17
изменения 72
изменилась 64
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменники 17
изменение климата 17
изменённый голос 39
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменники 17
изменение климата 17
изменённый голос 39