English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Изменял

Изменял Çeviri İspanyolca

726 parallel translation
Я изменял свою национальность 12 раз 14 раз моё имя, и 20 раз мою внешность.
He utilizado una docena de nacionalidades, he cambiado 14 veces de nombre y 20 de rostro.
- Но я тебе никогда не изменял. - Ну, конечно.
- Pero nunca te fui infiel.
- Я никогда не изменял тебе, даже в мыслях, и ты тоже не изменяла мне, правда?
- Sí. - No te he hecho daño, ni de pensamiento. Y tú no me lo hiciste a mí, ¿ verdad?
К сведению для тебя, я изменял тебе много лет.
Para tu información, te he engañado por años.
"Циркачка убила мужа, потому что он изменял ей с котом!" Алле, оп!
"La acróbata mata a su marido porque la ha engañado con el gato" Hale-hop.
Мы женаты уже 11 лет, и я никогда ей не изменял в нашем городе.
Hemos estado casados por 11 años y nunca le he sido infiel en la misma ciudad.
Изменял тебе со старой дамой-инвалидом в фиолетовой шляпе.
He pasado el tiempo en la cama con una viejecita de pelo azul minusválida.
Я никогда не изменял профессии, и сейчас ею занимаюсь!
Treinta años. Vi transformarse esta zona de pradera en un infierno.
С каким промежутком, если поезд не изменял скорости?
¿ Cuánto tiempo pasa entre los dos hechos, si el tren no cambia de velocidad? ¿ Eh?
Никто ни разу не изменял. Алло?
Nadie engaña a nadie. ¿ Diga?
Ты мне изменял?
¿ Me fuiste infiel?
- Разумеется, ее муж ей изменял.
Su marido la había estadfo engañando, por supuesto.
Я он изменял мне на стороне
De seguro que me engañaba
Да, я изменял тебе с Эмилией и другими женщинами.
- Sí. Os he engañado con Emilie, entre otras.
Он человек привычек и никогда им не изменял.
Era un hombre rutinario, no le gustaba variar.
Чудесный муж, не изменял.
Un buen esposo que le era fiel.
Изменял?
- ¿ Cómo dice?
Чего она не понимала, это что ее муж... изменял ей с Хелен Мосс, этой хорошенькой моделью.
No sospechaba que su marido la engañaba con Helen, la modelo.
Он мне изменял.
Él me fue infiel.
Он изменял мне.
Me fue infiel.
Ты изменял мои слова? Немного.
¿ Cambiaste lo que yo escribi?
Думаю, он мне изменял.
- Creo que me estafó.
Я изменял всем моим женам и ни одна из них этого не заслуживала.
He engañado a todas mis mujeres y no se lo merecían.
Ты изменял мне?
¿ Me engañaste a mí?
Но ответ "нет". Я никогда не изменял тебе.
Pero la respuesta es no.
Я узнала, что Франц изменял мне.
Descubrí que Franz me engañaba.
Я никогда не изменял жене.
Siempre le he sido fiel a mi mujer.
Ты изменял своей жене?
¿ Alguna vez engañaste a tu mujer?
- Я тут ни хуя не изменял!
No he cambiado nada.
Я никогда не изменял тебе.
Escucha, nunca te engañé.
Серьёзно, назовите мне мужика, который никогда не изменял жене.
Nombra a una persona, un hombre que nunca haya sido infiel.
Я не изменял!
¡ No fui infiel!
Изменял. И это рвет мне душу на части...
Te he engañado y me mata y la culpa de lo que he hecho...
Может быть даже, я хочу, чтобы он изменял мне, и я позволила бы изменить ему.
Quizás incluso quiera que él me engañe, porque así podré engañarlo.
Боже мой, он изменял тебе во сне.
Oh, por Dios. ¡ Te engañó en el sueño!
Мой папа изменял маме и наоборот.
Mi padre engañó a mi madre, y viceversa.
Вечно изменял мне.
- Siempre me engañó.
Он изменял мне!
- Me está engañando.
Я виновен в том, что изменял жене был плохим мужем плохим христианином.
Soy culpable de engañar a mi mujer. De ser un mal marido y un mal cristiano.
И я узнала, что Кикн изменял мне в Сайгоне.
Y lo peor es que sospecho que Kiên me engañó en Saigón.
Будь мы женаты, ты бы мне изменял?
Si fuese mi esposo, ¿ me engañaría?
Это с ней он тебе изменял?
Te engañaba con ella, ¿ no?
- Ладно, я изме... я... изменял.
Está bien, soy infiel.
Хочу, чтобы ты не изменял.
Quiero que seas fiel.
- Я предпочёл бы чтобы его изменял только президент.
- Prefiero que el presidente lo haga.
У тебя была когда-нибудь женщина? Которой бы ты изменял?
abandonado?
- Изменял?
- ¿ Lo has hecho?
Я никогда тебе не изменял!
¡ Nunca te he sido infiel!
- Он не изменял тебе.
No te ha engañado.
Я изменял тебе.
Te he engañado.
Твое лицо - ты его не изменял как обычно вампиры делают.
Tu cara. No se te pone...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]