Или я закричу Çeviri İspanyolca
36 parallel translation
- Пусти меня, или я закричу.
- Suéltame o chillo.
Или я закричу!
¡ Aléjese de mí o gritaré!
Или я закричу!
Vete, o gritaré.
Не трогай это, или я закричу в окно!
¡ No te acerques o gritaré por la ventana!
Отпусти меня, или я закричу!
Apártate de mi o gritaré.
Нет. Прекрати или я закричу.
Para, o grito
- Оставь меня или я закричу, Борис!
- ¡ Déjame o grito, Boris!
Прекратите, или я закричу.
Detente ahí mismo, o gritaré.
Пой или я закричу! Move it in, move it out
- No, francamente creo- - - ¡ Cantame una canción!
Отпусти, или я закричу.
¡ Oiga! Déjeme ir o gritaré.
А теперь убирайтесь, или я закричу, чтобы пришел мой муж.
Ahora sal fuera, o gritaré por mi marido...
Или я закричу о нашем романе в 70-х и твоих тайных внуках.
O comenzaré a chillar sobre nuestro asunto amoroso en los 70 y de tus nietos secretos.
Не трогайте меня или я закричу.
No me toquen o gritaré.
Нет, я понимаю но я должен пойти... - Деньги или я закричу. - Да, я собираюсь спуститься в холл гостиницы и снять...
Está bien.
Отпусти меня или я закричу!
¡ Bájame o grito!
Мы должны прекратить этот разговор ни о чем или я закричу.
Tenemos que salir de esta banda de Mobius de conversación - o gritaré.
Отпусти меня или я закричу.
Apártate de mí o gritaré.
Убери от меня свои грёбаные руки, или я закричу.
Ponme tus putas manos encima y gritaré.
Перестаньте, или я закричу!
- ¡ Déjeme o voy a gritar!
Покажи мне, что у тебя под рубашкой... или я закричу.
Enséñame lo que hay bajo tu camisa... o gritaré.
Отойди, или я закричу.
Déjame o gritaré.
Верните меня в ратушу, или я закричу.
Llevadme de vuelta al ayuntamiento o gritaré.
Держись от меня подальше, или я закричу "убийца".
Aléjate de mí o gritaré maldita asesina.
или я закричу.
Así que tenéis que dar un paso atrás o empiezo a gritar.
У тебя есть десять секунд, чтобы убраться, или я закричу.
Tienes diez segundos antes de que vuelva a gritar.
Уходи или я закричу.
Quítate de en medio o voy a gritar.
Если я потеряю сознание или закричу, тогда Длинноногий победит меня.
Si pierdo el sentido o si grito, Longshanks me habrá quebrado.
Так или иначе... Помню, я думала, что если ещё один актёр сядет рядом со мной и начнёт жаловаться на свою жизнь, я закричу. Я буквально встану со стула и с криками побегу в Калифорнийскую Пиццерию, уволюсь с работы и поеду домой.
Recuerdo que pensé que si me sentaba al lado de un actor que empezara a quejarse de su vida, iba a ponerme a gritar me pararía de la silla y renunciaría.
- Отпустите меня, или я закричу!
- ¡ Déjeme ir o grito!
Немедленно выпусти их, Роберт, или я точно закричу.
Déjala salir de ahí ahora mismo, Robert, o me ayudas, o empezaré a gritar.
Если ты приблизишься или прикоснешься ко мне, я закричу.
De hecho si te acercas más, me tocas o lo que sea, creo que voy a gritar.
Я тут думала, тебе стоит кое-что знать, так, на случай, если это странно или я странная, вдруг я закричу, хоть я и не закричу, ведь я точно готова заняться сексом.
Vale, creo que deberías saber algo solo en caso de que sea raro o yo sea rara, lo cual no debería serlo, pero en caso de que grite, lo que no haré, estoy totalmente preparada para tener sexo.
Или веди себя как взрослый, или я высунусь в окно и закричу "насилуют".
Cualquiera de comportarse de una manera madura y adulta o que grito "violación" de esta ventana.
Оставьте меня или клянусь, что я закричу!
¡ Déjame en paz o te juro que gritaré!
Или вы расскажете мне, что происходит или при первой возможности я закричу и брошусь к полицейскому.
Me van a decir qué está pasando... o a la primera oportunidad, gritaré o iré con un policía.
Он сказал, что не хочет навредить мне или моей семье, но сделает это, если я закричу.
Paul.