Иначе ничего не выйдет Çeviri İspanyolca
18 parallel translation
Но иначе ничего не выйдет.
De otra manera no funcionará.
Они должны воспринимать нас серьезно, иначе ничего не выйдет!
Deben tomarnos en serio.
нашего жертвенного Волшебника. Его тело станет сосудом для Грааля... иначе ничего не выйдет. С такими способностями эта девочка прекрасно подойдёт но она слишком стервозна.
como mago. para funcionar. pero me parece un poco marimacho.
Не дай Сигелу увидеть, как он входит в музей. Иначе ничего не выйдет.
Vale, no dejes que Siegel le vea llegar al museo, o nada de esto funcionará.
Он должен увидеть их вместе. Иначе ничего не выйдет.
Los tiene que ver juntos o el plan fracasará.
Ты слушаешь? Иначе ничего не выйдет. И где же шаман смог бы взять полпинты крови убийцы?
¿ Cómo conseguiría un chamán medio litro de sangre de un asesino?
Иначе ничего не выйдет.
Si no, no llegamos a ningún lado.
Ты должна петь о своей боли, должна быть настоящей, иначе ничего не выйдет.
Tienes que cantar sobre tu dolor, desde la verdadera tú, o si no esto nunca va a funcionar.
Иначе ничего не выйдет.
Si no no funciona.
Ты должна смириться... все мы должны... иначе ничего не выйдет.
Debes aceptar esto... todos debemos... o no funcionara.
Мне нужны руки ангелов, иначе ничего не выйдет.
Necesito manos de ángel. De lo contrario no funcionará.
Мне нужно признание, заявление, оружие или очевидец, иначе ничего не выйдет.
Necesito una confesión, una declaración, un arma o un testigo, o sino nada.
Как режиссёр я научился думать с точки зрения того, что является практичeски возможным. - Иначе, ничего на плёнке не выйдет.
Como director aprendí a pensar en términos logísticamente posibles si no, no se filma nada.
Иначе у тебя ничего не выйдет.
O fallarás.
Она должна заговорить, иначе она выйдет на свободу, и у нас ничего не будет.
Seguiremos mañana.
В смысле, ты знаешь, что я не верю в брак, но если ты собралась замуж, ты должна быть в восторге от партнера. Иначе, просто ничего не выйдет. Посмотри на моих родителей.
Ya sabes que no creo en el matrimonio, pero si te vas a casar es porque estás loca por esa persona, si no, no sale bien, mira mis padres.
А тебе нужно прекратить наказывать меня, а иначе, у нас ничего не выйдет.
Y tienes que dejar de castigarme o no habrá esperanza para lo nuestro.