English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Исполню

Исполню Çeviri İspanyolca

214 parallel translation
Разве я не исполню любое твое желание?
¿ No puedo satisfacer al menos uno de tus deseos?
Я исполню позже. Подождите немного.
Tendrá que esperar su turno.
Я исполню его. Я дам вам знать, когда он уедет.
Les avisaré cuando se vaya.
— Исполню, государь. Итак, прощай.
Lo haré, Rey Enrique y que os vaya bien.
Я замысел исполню до конца, Пока он не остыл.
Consumaré la acción antes de que el propósito se enfríe.
Сейчас я исполню двойной пируэт. - Поль...
-... a continuación, verán una pirueta doble. - ¡ Paul!
Это мой долг, и я его исполню.
Es mi deber, y no lo eludiré.
Тогда я исполню закон.
Entonces yo cumpliré esa ley.
Исполню любые капризы :
" Toda la gente celebrará tu gloria
Исполню, генерал.
Como desee Su Señoría.
Я приказ исполню, Вернусь в Венецию...
Vete, te mandaré llamar. Señor, obedezco y regresaré a Venecia.
Исполню, мой супруг.
- Lo haré. Mi señor.
Все исполню, батюшка.
Todo lo haré, padre.
Я исполню его.
Yo lo haré realidad.
- Нет, я исполню приговор!
No, yo debo aplicar el castigo.
Я исполню все обещанное мною.
Cumpliré todas mis promesas.
Думаю, я исполню что-нибудь в честь молодожёнов.
Creo que podría cantar algo en honor de los prometidos.
Я исполню все твои мечты, детка.
Haré tus sueños realidad, nena.
Исполню. Что ты прикажешь мне напоследок?
Sí... ¿ Y ese cuál habrá de ser?
- Hет. - Да, синьора. - И, прежде всего я исполню...
Estoy destrozando tus pantaletas.
Я думал, что, обратившись к вам, я исполню часть этого обязательства.
Pensé que viniendo hasta Ud. cumpliría parte de ese compromiso.
Я исполню любое твоё желание.
¡ Te sacaré todos tus antojos!
Приведите себя в порядок, а потом я исполню Ваше желание.
Vaya a vestirse, luego cumpliré su deseo.
Но исполню всё в точности.
Pero voy a hacer lo que usted dice.
Исполню сам желанье я её.
Aún puedo arreglar todo
Я исполню всё, что Тебе обещал.
Haré todo lo que te he prometido.
Я написала 63 песни в этом году и все они о Джо сегодня я их все и исполню.
Escribí sesenta y tres canciones sobre Joe este año... ... y voy a tocar cada una de ellas esta noche.
Исполню.
Al pie de la letra.
Я приму и исполню любой заказ
Tomaré su orden porque usted
Только скажи. Я все исполню.
Lo digo de verdad, lo que sea.
Исполню все тотчас.
Lo haré enseguida.
И скоро я их желание исполню.
Y pronto les concederé su deseo.
Это твой день рождения, я исполню любое твое желание.
En tu cumpleaños logras un deseo.
Я исполню ваши приказы, но это не изменит моей уверенности, что мы совершаем фатальную ошибку.
Obedeceré tus órdenes. Pero sigo pensando que tu decisión es un terrible error.
Свой долг я исполню,... милорд.
Cumpliré mi deber milord.
- Я исполню. А меня поцелуешь?
- Yo lo hago, pero ¿ me das el beso?
Прекрасно. Капитан, я все исполню. Спасибо.
"Enseguida, capitana".
Загадай любое желание, и я исполню его. * Хочу, чтоб всё стало так, как было раньше. * - Ты уверен, Кенни?
Pide cualquier cosa y se te concederá. ¿ Seguro, Kenny?
Но я еще исполню свою мечту.
Pero yo haré mis sueños realidad.
Я сказал, что произнесу нужные слова и исполню обряд.
Le dije que pronunciaré las palabras del poder y realizaré los últimos ritos.
Я исполню своё предназначение.
Debo cumplir con mi destino.
Я исполню драматический отрывок.
Haré una interpretación dramática.
Я исполню "O, придите, все верующие".
Venid fieles todos. ( Adeste Fideles )
Я исполню твою волю.
Haz lo que quieras.
Я исполню с легкостью
"Lo haré naturalmente"
Я исполню свой долг и вернусь. Фильм заставляет меня плакать.
Cumpliré mi deber y volveré
А теперь я исполню национальный танец моего народа.
Voy a hacer la danza nativa de mi gente.
Я исполню все полагающиеся ритуалы, как только представится подходящая возможность.
Practicaré los ritos debidos cuando se presente la oportunidad.
Можешь выписывать ордера, я их исполню.
Puedes ordenar cateos y yo obedeceré.
Джин сказал - исполню любое желание!
El genio les dice que pidan un deseo.
- подчинюсь и исполню, - подчинюсь и исполню, даже, если бы это против моей воли было.
Aunque esté contra mi voluntad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]