Исправлено Çeviri İspanyolca
71 parallel translation
Я полагаю, все исправлено.
Supongo que ya estará todo arreglado.
Си..., сию минуту, все будет исправлено, доброй ночи, ваша честь.
Lo arreglaremos de inmediato. Buenas noches, Su Excelencia.
Это должно быть исправлено! Если его сердце остановится, я ничего не смогу сделать.
Hay que corregirlo, si su corazón se detiene no podré hacer nada.
Большинство повреждений, полученных в сражении исправлено и мы почти дома.
Reparados ya los daños de la batalla, estamos camino a casa.
Будущее исправлено, можно лететь домой.
El futuro volvió, vayamos a casa.
Сейчас все будет исправлено!
Una aberración momentánea, Capitán, que pronto será corregida. ¡ Jimbo!
Я хочу чтобы всё было исправлено через 48 часов.
Quiero esto reparado en 48 horas.
Пожалуйста, постоянно держите дверь закрытой. ( Исправлено : Пожалуйста, заткнитесь навсегда ).
Por favor, mantenga esta ( su ) puerta ( boca ) cerrada en todo momento.
Я хочу, чтобы все было исправлено.
¡ Hay que resolverlo!
- Все будет исправлено...
- ¡ Voy a repararlo todo!
Какая ирония, на ее после-школьной работе руководителем киностудии, [ Оригинальное название сценария "Лишаясь этого" исправлено на "14-летняя девственица" ] она только что дала зеленый свет двум фильмам, [ Оригинальное название сценария "Изнасилование Абигайл Ф." исправлено на "Лишаясь этого" ] посвященным этой теме.
Irónicamente, en su trabajo después de la escuela como ejecutiva de un estudio de cine, ella simplemente aprobó dos películas que trataban del mismo asunto.
Это должно быть исправлено сейчас же!
- Ya debería estar arreglado!
Оно должно быть исправлено.
Debe ser restaurado
Если исправлено поведение, то со временем увидите изменения и в личности.
Cuando uno corrige la personalidad de alguien, De vez en cuando puede tener algún altibajo.
Лэнди сказал, что к сегодняшнему вечеру это должно быть исправлено.
Lundy dijo que estaría arreglado esta noche.
Это было исправлено.
Eso se corrigió.
Знаешь, и это не был мой ленивый глаз, потому что было исправлено променадом.
Tú sabes, y no era por mi ojo desviado, eso me lo arreglaron para la graduación.
Все уже исправлено.
Eso es un borrador. Será corregido.
Они знают, что это должно быть исправлено, правда?
Bien, ellos saben que tienen que arreglarlo, ¿ verdad?
- Все исправлено.
- Está arreglado.
Существует некоторая надежда, что это финансовое мошенничество Будет исправлено, но ФБР говорит, Что пока не видит признаков этого.
Se espera que el fraude financiero se estabilice, pero el FBI dice que todavía no hay señales de ello.
Разберемся - и все будет исправлено.
Lo solucionaremos, todo irá bien.
Ну, знаете, раз все исправлено, то как бы и ошибки нет.
Ya sabes, ¿ Sin daño no hay falta?
Но зло должно было быть исправлено.
Pero la equivocación iba a arreglarse.
Но могу заверить вас, всё исправлено.
Pero puedo asegurarles que ya están todas resueltas.
Так все исправлено.
Ahora es correcto.
Исправлено.
Listo.
Все исправлено!
Todo arreglado
Ќо когда одна сторона в договоре обманывает ожидани €... Ёто должно быть исправлено.
Si una parte no cumple... tiene que ser solucionado.
Но теперь всё исправлено.
Ahora lo es.
Все исправлено?
- ¿ Es fijo?
Нет ничего, что не может быть исправлено ночью скотчем и, возможно, обществом светской львицы, если ты заботишься о том чтобы послать один мой путь.
No es algo que pueda arreglarse con una noche de whisky y quizás una pícara socialite, si quieres mandarme una.
Она выдержит. = = синхронизировано, исправлено elderman = =
Ella puede cogerlo.
Всё исправлено.
¡ Está todo arreglado!
то, что не может быть исправлено.
Algo que no puede arreglarse.
Из одной школы в другую, от одного воспитания в приемной семье до следующего, это никогда не было исправлено.
De una escuela a otra, de un cuido a otro nunca se arregló.
Оно было исправлено.
Ya se ha hecho bien.
И пока все не исправлено, он страдает.
Y hasta que las cosas no estén bien, él sufrirá.
Ох, я только, ничего, что должно быть исправлено.
Estoy tomando nota de lo que necesita arreglos.
То через что я прохожу, не может быть исправлено просмотром романтической комедии.
Lo que estoy pasando no puede arreglarse saturándome con una rom-com-athon.
Исправлено.
Arreglado.
- Теперь у нас куча законов против дискриминации. - То есть, ты считаешь, что уже всё исправлено?
- Tenemos toda clase de leyes anti - discriminación... - ¿ Entonces tú piensas
= = синхронизировано и исправлено elderman = =
= = Sincronización, corregido por elderman = =
То, о чем ты переживала... было исправлено.
Ese asunto que te preocupaba... ya ha sido rectificado.
Исправлено!
¡ Tachán!
Все исправлено.
Todo arreglado.
На прошлой неделе была такая же проблема в квартире 4е и... Сейчас все будет исправлено. Я думаю...
La semana pasada pasó lo mismo en el 4e, y... Esto lo solucionó.
Я должна была быть немедленно осведомлена в преступлении и видеть, что это исправлено.
Me hubiera dado cuenta inmediatamente de la fechoría y la habría remediado.
Ќу, технически, ћорти, нет необходимости спешить. ¬ смысле, как только всЄ исправитс €, всЄ. ќно исправлено.
En realidad, Morty, no hay prisa. Cuando se arregle, se acabó. Estará arreglado.
- И он не шипит, когда всё исправлено.
- Y no sisea cuando se ha enderezado.
Так и есть, но все уже исправлено.
Pero pasó.
исправь всё 17
исправить 48
исправь 33
исправим 19
исправлю 22
исправьте 17
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21
исправить 48
исправь 33
исправим 19
исправлю 22
исправьте 17
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21