Исправляешь Çeviri İspanyolca
29 parallel translation
Почему ты всегда так делаешь? Ты всегда исправляешь людей.
- Siempre estás corrigiendo las personas.
Он спрашивает про дружбу. Почему ты все время исправляешь меня?
Nos hablaba de la amistad.
У тебя правда список плохих поступков, которые ты исправляешь?
Y resultó que tenían muchas cosas es común.
Ты исправляешь мои оговорки?
Debiste olvidarlo.
Ты исправляешь ошибки наши пока Тебе и наши тайные грехи светом Твоим добродетельным.
Tú has puesto nuestras faltas ante ti y nuestros pecados secretos a la luz de tu rostro.
Несмотря ни на что, ты всё исправляешь, да?
Bueno, sea como sea, siempre lo solucionas, ¿ verdad?
не исправляешь!
No lo haces.
Я знаю, ты сосредоточена на Бене, но может быть, ты избегаешь настоящего, а не исправляешь прошлое.
Sé que quieres concentrarte en Ben pero quizá estás evitando tu futuro, sin arreglar tu pasado.
Ты исправляешь такие ошибки.
Tú corriges errores como éste.
Я дал тебе свой рецепт, а ты его исправляешь?
¿ Te doy mi receta y te pones a improvisar?
Ты никогда меня не исправляешь.
Nunca me corriges.
Я вижу, как ты исправляешь свою жизнь : от молитв прямо к чужим кошелькам.
Veo que te enmiendas, de penitente te conviertes en salteador.
- Что исправляешь?
- ¿ Arreglando qué?
Мне нравится, как ты исправляешь несправедливость.
Adoro la manera en que haces correcto lo incorrecto. ¡ Oh Dios mío!
Ты всегда исправляешь меня, когда я говорю что-то расистское.
Siempre me corriges cuando sueno racista.
Мне нравится, что ты знаешь, кто ты есть, и что ты исправляешь все вокруг себя.
Me gusta que sepas quién eres, y que arreglas a todos a tu alrededor.
Ты всегда поспешно судила, но не только ты одна живешь с ним заботишься о нем и исправляешь все, где он наломал дров, с тех пор как
Siempre has sido ágil para juzgar, pero tú no eres quien vive con él, quien carga con él, quien arregla las cosas cuando él las estropea, desde...
Ты исправляешь вещи.
Arreglas cosas.
- Да ладно, ты исправляешь мои косяки. Я спасаю тебя, иногда, от других людей, но... не от тебя самой.
Te salvo, a veces, de otras personas, pero... no de ti misma.
Из-за кого ты думаешь, что ты не человек, если ты кого-то не исправляешь?
Quiero decir, ¿ quién te hizo sentir que no eres una persona a no ser que estés arreglando el desastre de otra persona?
Не делай вид, будто исправляешь мои ошибки.
No actúes como si estuvieras corrigiendo algún mal mío.
Ты исправляешь мои грамматические ошибки.
Me corriges como hablo.
Ты всегда исправляешь меня.
Siempre me arregles.
Ты исправляешь ошибки, которые я когда-либо делала.
Compensas cada fallo... que haya podido cometer.
Я устал, что ты вечно исправляешь мои ошибки.
Estoy cansado de que la fijación de siempre mis problemas.
Ты всегда всё исправляешь.
Siempre lo solucionas todo.
Либо ты возвращаешь её и все исправляешь, либо держишься от неё подальше.
O ir conseguirlo y hacer las cosas bien, o dejarla sola,
- Ты исправляешь мой иврит?
Usted está corrigiendo mi hebreo ahora?
Я вижу, как ты исправляешь свою жизнь :
Veo que te enmiendas.
исправь всё 17
исправь 33
исправить 48
исправим 19
исправьте 17
исправлю 22
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21
исправь 33
исправить 48
исправим 19
исправьте 17
исправлю 22
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21