Исправляй Çeviri İspanyolca
45 parallel translation
Не исправляй, Брэт!
No le corrijas, Brat.
Исправляйте немедленно.
Seguidas por corrección inmediata.
Исправляй собаку!
¡ Corrige al perro!
Это исправляй сам.
Resuélvelo solo.
Теперь иди и исправляй ситуацию.
Ahora enfréntate al presente.
В общем, исправляйте место действия, действующих лиц на японцев, и приносите исправления завтра!
Traiga la edición japonesa mañana.
Исправляйте, сколько хотите.
Corrija todo lo que quiera.
Смотри на все вокруг, будь терпимей, за раз исправляй лишь что-то одно.
Ver todo, soportar mucho, corregir una cosa a la vez.
Исправляйтесь, мистер Фишер.
Animo, Sr. Fisher.
Хочешь играть, исправляйся.
Si quieres jugar, hazlo bien.
Вообще-то, именно ты привел его в нашу жизнь, так что ты и исправляй это.
No, porque tú metiste a este hombre en nuestras vidas, ¿ está bien? - Así que puedes arreglarlo.
Тогда исправляйтесь, пока еще есть время.
Entonces sean mejores, mientras haya tiempo.
Исправляйтесь.
Sean mejores.
всегда сам исправляй все свои ошибки.
Sigue así. Equivócate siempre, se tú mismo.
Иди исправляйся.
Ve a arreglar ésto.
В общем, что бы ты там не натворила, исправляй
Lo que sea que hayas jodido, arréglalo.
Теперь исправляй свои
Ahora arregla el tuyo.
- Линда... - Не исправляй свои слова.
¡ No te edites!
Исправляй, майор!
- Póngalos a funcionar.
Что ж, исправляй, а потом уходи.
Bien, arréglalo y sal de ahí.
Ты и исправляй.
Ahora arréglalo.
Исправляй все сам, Джейми.
Hazlo tú mismo, Jaimie.
Исправляй, или пожалеешь.
Arréglalo o te arrancaré los testículos.
Исправляй своё дело.
Haz tu trabajo.
- Иди исправляй своё дело.
Ve y haz tu trabajo.
Ладно, Ковальски, исправляй ситуацию.
¡ Bien, Kowalski! ¡ Te toca hacer el relevo!
Эй, детишки, если не одеты, быстренько исправляйтесь, потому что мы заходим.
Oigan, chicos, si no están usando ropa mejor que se pongan algo porque estoy entrando.
Ты и исправляй.
Ahora ve y deshazlo.
Исправляйся.
Hazlo mejor.
Не исправляй ее.
No la corrijas.
Звучит, как будто призрак поет "Хей я!" Исправляйте!
Suena como un fantasma cantando. ¡ Soluciónenlo!
Типа "становись на коленки и исправляй ситуацию".
Como, de rodillas, resuélvelo.
- Исправляй, чувак.
- Arréglalo, hombre.
Пресекай и исправляй. Как ты и говорил.
"Trastoca y cambia", tal como dijiste.
Исправляйте ее.
Compónganla.
- Вот это да. - Исправляйте.
Arregla eso.
Исправляй - и бегом ко мне.
Arréglalo y ven aquí ahora.
Вы же можете это исправить, вот и исправляйте!
¡ Me dijeron que podías arreglarlo, hazlo!
Исправляйся.
Arréglalo.
Хорошо... Исправляй чертов беспорядок, который создал, сам.
Bueno... arregla tus malditos líos, por una vez.
Нет, хотите всё исправить, то исправляйте, но без меня!
No, si quieres deshacer todo esto, ¡ entonces tendrán que deshacerlo sin mí!
Так исправляй.
Así que ve y arréglalo.
Теперь исправляйте!
Arréglalo.
Если заметите ошибки — исправляйте.
Si hay un error, ayuden a corregir.
Пусть он почувствует себя умным, и не исправляй его грамматику.
Deja que se sienta listo, y no lo corrijas.
исправь всё 17
исправить 48
исправь 33
исправим 19
исправлю 22
исправьте 17
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21
исправить 48
исправь 33
исправим 19
исправлю 22
исправьте 17
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21