Истребить Çeviri İspanyolca
148 parallel translation
Нас не истребить - это бесполезно.
No pueden acabar con nosotros. No pueden vencernos.
Не раньше, чем велю я истребить с лица Земли тебя!
¡ Y le destruiré, por el bien del mundo!
Я хочу истребить в себе кровь Сиракавы!
¡ Quiero destruir en mi la sangre de Shirakawa!
ћы должны истребить его.
Debemos destruirlo.
Он мог истребить всю нацию сенсоритов.
Él podría destruir a la nación Todo Sensorite.
Вы не можете истребить целый вид.
No podéis exterminar toda una especie.
Истребить!
Exterminar!
Истребить! Убить!
Aniquilar!
Истребить.
Aniquilar!
Истребить.
Exterminar!
- Истребить.
- Aniquilar!
Мистер Гувер сказал мне, что он хочет найти этих крыс и истребить.
Hoover me dijo que quería que esas ratas que lo hicieron fueran exterminadas.
Мы должны истребить всех диких Оммов. И я хочу спросить вас :
Y preguntarnos si debemos consentir los Oms domesticos
Кузнец и владелец меча должны были жить так чтобы истребить в себе все преграды на пути к справедливости, дисциплине и человечности.
Quienes forjan y quienes usan la espada viven de manera tal que están listos para aniquilar cualquier cosa que se interponga en el camino de la paz, la justicia y la humanidad.
Это ты говорил : истребить августейшую фамилию?
¿ Fuiste tú quién dijo : hay que eliminar a Ia familia imperial?
Он может истребить все на своем пути, он может уничтожить мир.
Puede consumir cualquier cosa en su camino. Podría destruir el mundo.
Тогда люди должны восстать и истребить своих угнетателей.
Entonces la gente debería rebelarse... y masacrar a sus opresores!
Растущая христианская церковь крепила свое могущество и пыталась истребить языческое влияние и культуру.
La creciente Iglesia cristiana consolidaba su poder e intentaba erradicar la influencia y cultura paganas.
Как может один астероид истребить всех динозавров?
¿ Cómo pudo un asteroide acabar con todos los dinosaurios?
Он хочет вернуть сокровища, нанять наемников и всех истребить.
También quiere recuperar su tesoro y reclutar mercenarios para masacrar a todo el mundo. No, no podemos dejarle escapar.
Вместо того чтобы умирать как изменники, мы должны истребить это гнилое правительство.
En vez de morir como traidores, debemos eliminarlos a todos.
Нужно было истребить вас когда у нас был шанс.
Debimos borrarlos cuando tuvimos la oportunidad.
Истребить человечество?
¿ Aniquilar la raza humana?
Ну, а так как они прирожденные убийцы, они не могли не истребить друг друга.
Siendo lo que son, pronto empezaron a aniquilarse los unos a los otros.
Истребить его – миссия моей жизни.
Es mi misión en esta vida.
Они были экологической угрозой, чумой, которую следовало истребить.
Eran una amenaza ecológica, una plaga que habia que exterminar.
Истребить?
¿ Exterminar?
Ты знаешь, нынче я думаю, что весь план Люцифера под названием "истребить всех, кто у кого черные глаза", Был не так уж и плох. Приятно вот так излить душу.
Sabes, hay días que creo que todo el plan "picar algo con ojos negros" de Lucifer no fue nada mal.
- Так, Баффи, удалось кого-нибудь истребить прошлой ночью?
Buffy, ¿ cómo estuvo la cacería anoche?
Я всю жизнь мечтал охотиться на диких зверей и истребить какой-нибудь вид животных : Орлана-белохвоста или большого панду.
Siempre he soñado con ir de caza mayor, disparar a un animal en extinción :
- Предлагаю Баффи истребить их.
- Que Buffy los mate.
Но он не знает, что его машина убивает, а судя по тому, что видел профессор, если Магнето передаст Проказнице достаточно энергии, он может истребить все население Нью-Йорка..
Él no sabe que esta máquina mata, y por lo que el profesor vio, si Magneto le dio suficiente poder a Rogue, podría acabar con la ciudad de Nueva York.
Это дракон, которого ты должен истребить.
Es un dragón al que debe matar.
Значит, я должна его истребить.
Tendré que matarlo.
Превосходили людей генетически... и стремились беспощадно истребить нас.
Eran geneticamente superiores. Y venian tras nosotros sin piedad.
Таким образом, они странствуют из мира в мир... отупляя всех на своём пути, дабы истребить всё мыслящее во Вселенной.
Por tanto, viajan e idiotizan a todos para borrar todo pensamiento.
Истребить всё мыслящее?
¿ Borran pensamientos?
Человек, который является Шинзоном Рема и Жаном-Люком Пикардом, никогда не смог бы истребить население целой планеты.
El hombre que es Shinzon de Remus y Jean-Luc Picard no podría jamás exterminar la población de un planeta entero.
Истребить свой род, собственный род. Это самое страшное злодеяние.
Exterminar a tu propia estirpe es el mayor crimen.
Почему бы не дать им истребить друг друга?
¿ Por qué no dejamos que se aniquilen mutuamente?
истребить всех до единого ублюдков, у которых кожа и глаза не того цвета.
Tengo que matar a todos los desgraciados de piel y ojos diferentes.
На этот раз наша цель - истребить всю верхушку армии.
sólo nos interesa tener el control del ejército.
Нас не истребить!
No me dejaré exterminar.
Почему бы не закончить начатое и не истребить всех далеков до единого?
¿ Por qué no acabas el trabajo y haces que los Daleks se extingan?
А станция сможет передать огромную волну, истребить всех далеков!
Este lugar puede transmitir una onda masiva y eliminar a los Daleks.
Тогда у тебя роман с девушкой,... которая может истребить весь наш род.
Entonces estás enamorado de la chica que puede que mate a toda nuestra familia.
Я пытался истребить всех евреев, прошлой весной.
Trate de exterminar a todos los judíos la última primavera.
Истребить?
Exterminación?
- Они хотят нас истребить!
- ¡ Nos quieren exterminar!
Взрослая саранча съедает каждый день вес своего тела, а целый рой может истребить буквально сотни тонн растительности.
Una langosta adulta come su propio peso cada día, y un enjambre completo puede consumir literalmente cientos de toneladas de vegetación.
Я буду применять те же дьявольские методы, которые используют алхимики, поправшие законы Божьи дабы истребить их.
Señor... Para poder destruirles.