К бою Çeviri İspanyolca
513 parallel translation
Эй, парни, вы готовы к бою?
¿ Quién quiere pelear?
Боюсь, что мало солдат, умирающих к бою со спокойной душой. Да и как солдату умирать с благочестивыми мыслями, когда у него одно лишь кровопролитие на уме?
Temo que pocos de los que mueren en batalla están en gracia, porque, ¿ cómo pueden disponer caritativamente de nada cuando la sangre es su argumento?
Враги уже готовы к бою, пэры.
¡ Pares de Francia, los ingleses están alineados en batalla!
Но они не готовы к бою и уже не вернутся.
No tienen nada que hacer.
В восемь вечера в раздевалке позади арены начались последние два часа приготовлений Уолтера к бою
A las 8 en punto, en el pequeño y caluroso vestuario, detrás del cuadrilátero, Walter se encuentra en las dos últimas horas de entrenamiento.
Hачнем готовиться к бою уже во время жатвы.
De ahora en adelante, debemos estar atentos.
Лучше выспись и будь готов к бою.
¡ Sé valiente y trabaja duro!
Войска, к бою!
¡ Vamos, tropa!
В нештатной ситуации - оружие к бою.
Si hay problemas, cubran a los prisioneros.
Приготовиться к бою!
Preparados para combate.
- Они притворяются гладиаторами... только потому, что они хотят подготовиться к бою... не вызывая подозрений.
Fingen ser gladiadores para poder adiestrarse en el combate sin levantar sospechas.
- Всё готово к бою! - Всё готово к бою!
- ¡ Esperad, ya estoy aquí, estoy con vosotros!
Оружие к бою!
¡ Carguen armas!
К бою!
¡ En guardia!
- За мной, мои герои! К бою!
- Vamos, mis héroes...
К бою! К бою!
Branca, Branca, Branca.
За мной, герои! К бою!
Vamos, mis soldados.
К бою, мои герои!
Alerta, mis héroes.
Оружие к бою.
La ametralladora.
- Возможно, они готовятся к бою.
- Quizás sea para luchar.
Мы идем на помощь, готовые к бою.
Vamos armados para la batalla.
К бою!
( Los hombres se levantan armados con espadas, mosquetes y pistolas.
Я здоров и готов к бою.
Estoy bien y listo para la acción.
Взвод, шутку к бою!
Contad el chiste.
Всем кораблям приготовиться к бою.
Todas las naves listas para atacar.
К бою!
En garde!
Приготовиться к бою.
- Todos a sus puestos de combate.
Торпедные аппараты к бою. Приготовить аппараты к бою. Я спущусь.
Preparar las cámaras 1 a 4 para disparar en la superficie.
Все по местам. К бою готовы.
- Objetivos identificados.
Отлично, молодцы, орудия к бою!
¡ Muchachos, a vuestras posiciones de combate!
К бою приготовиться, ясно?
Confirmen cuando estén listos.
К бою готовы.
Allá vamos.
Готовьтесь к бою.
¡ Preparaos para la batalla!
15 ударных батальонов, в каждом 1000 солдат, готовы к бою.
Hay quince batallones de ataque de 1.000 tropas cada uno listos.
Равномерно намажьте ее на пенис, и он будет тверд и всегда готов к бою.
Lo esparces sobre el pito y se erguirá potente y victorioso.
ќн сказал, что они готовы к бою... и через п € тьдес € т минут они запуст € т € дерные ракеты.
Dijo que estaban encerrados abajo... 50 minutos, y contando, para lanzar las armas nucleares.
К бою, Гомер!
En guardia, Homer.
Повернув на курс торпеды, капитан сократил расстояние и приготовился к бою.
Al acercarse al torpedo... No le dio tiempo para activarse.
К бою!
Para luchar!
Я бы рекомендовал прежде чем готовиться к бою, попытаться получить доступ к бортовому журналу, понять, кто мы такие. Какой может быть наша цель.
Bueno, yo recomendaría que antes busquemos los diarios de a bordo, para averiguar quiénes somos y cuál es nuestra misión.
В первую очередь мы должны быть готовы к бою. Это первоочередная задача.
Debemos estar preparados para la batalla.
Готовься к бою!
¡ Preparados para el combate!
Приготовится к бою.
Estaciones de combate.
Ракеты были быстро подготовлены к бою.
Rápidamente prepararon los cohetes.
готовится к вечному бою.
lucha eterna.
К бою!
Branca, Branca.
К бою!
Creag un Tuire!
Эскадрон к бою!
¡ Escuadrón!
Иса, испытывала отвращение к вам и вашим интригам. Бравый Альберик выстрелил в вас, чтобы выглядело так, как-будто вы ранены в бою.
ISA, disgustado por su intriga, disparó y lo hizo el valiente Alberic Parece que fue un ataque militar.
Вы же не имеете в виду, что позволили Бою подобраться к своей герцогине?
¿ No estarás diciendo, que dejaste que Boy le echara un polvo a tu duquesa?
Команда, к бою.
Timón a la izquierda. ¡ Preparados para atacar!
к бою готов 17
боюсь 10983
боюсь нет 39
боюсь что нет 40
боюсь представить 18
боюсь что да 22
боюсь спросить 22
боюсь что так 32
боюсь 10983
боюсь нет 39
боюсь что нет 40
боюсь представить 18
боюсь что да 22
боюсь спросить 22
боюсь что так 32