English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / К бою

К бою Çeviri İspanyolca

513 parallel translation
Эй, парни, вы готовы к бою?
¿ Quién quiere pelear?
Боюсь, что мало солдат, умирающих к бою со спокойной душой. Да и как солдату умирать с благочестивыми мыслями, когда у него одно лишь кровопролитие на уме?
Temo que pocos de los que mueren en batalla están en gracia, porque, ¿ cómo pueden disponer caritativamente de nada cuando la sangre es su argumento?
Враги уже готовы к бою, пэры.
¡ Pares de Francia, los ingleses están alineados en batalla!
Но они не готовы к бою и уже не вернутся.
No tienen nada que hacer.
В восемь вечера в раздевалке позади арены начались последние два часа приготовлений Уолтера к бою
A las 8 en punto, en el pequeño y caluroso vestuario, detrás del cuadrilátero, Walter se encuentra en las dos últimas horas de entrenamiento.
Hачнем готовиться к бою уже во время жатвы.
De ahora en adelante, debemos estar atentos.
Лучше выспись и будь готов к бою.
¡ Sé valiente y trabaja duro!
Войска, к бою!
¡ Vamos, tropa!
В нештатной ситуации - оружие к бою.
Si hay problemas, cubran a los prisioneros.
Приготовиться к бою!
Preparados para combate.
- Они притворяются гладиаторами... только потому, что они хотят подготовиться к бою... не вызывая подозрений.
Fingen ser gladiadores para poder adiestrarse en el combate sin levantar sospechas.
- Всё готово к бою! - Всё готово к бою!
- ¡ Esperad, ya estoy aquí, estoy con vosotros!
Оружие к бою!
¡ Carguen armas!
К бою!
¡ En guardia!
- За мной, мои герои! К бою!
- Vamos, mis héroes...
К бою! К бою!
Branca, Branca, Branca.
За мной, герои! К бою!
Vamos, mis soldados.
К бою, мои герои!
Alerta, mis héroes.
Оружие к бою.
La ametralladora.
- Возможно, они готовятся к бою.
- Quizás sea para luchar.
Мы идем на помощь, готовые к бою.
Vamos armados para la batalla.
К бою!
( Los hombres se levantan armados con espadas, mosquetes y pistolas.
Я здоров и готов к бою.
Estoy bien y listo para la acción.
Взвод, шутку к бою!
Contad el chiste.
Всем кораблям приготовиться к бою.
Todas las naves listas para atacar.
К бою!
En garde!
Приготовиться к бою.
- Todos a sus puestos de combate.
Торпедные аппараты к бою. Приготовить аппараты к бою. Я спущусь.
Preparar las cámaras 1 a 4 para disparar en la superficie.
Все по местам. К бою готовы.
- Objetivos identificados.
Отлично, молодцы, орудия к бою!
¡ Muchachos, a vuestras posiciones de combate!
К бою приготовиться, ясно?
Confirmen cuando estén listos.
К бою готовы.
Allá vamos.
Готовьтесь к бою.
¡ Preparaos para la batalla!
15 ударных батальонов, в каждом 1000 солдат, готовы к бою.
Hay quince batallones de ataque de 1.000 tropas cada uno listos.
Равномерно намажьте ее на пенис, и он будет тверд и всегда готов к бою.
Lo esparces sobre el pito y se erguirá potente y victorioso.
ќн сказал, что они готовы к бою... и через п € тьдес € т минут они запуст € т € дерные ракеты.
Dijo que estaban encerrados abajo... 50 minutos, y contando, para lanzar las armas nucleares.
К бою, Гомер!
En guardia, Homer.
Повернув на курс торпеды, капитан сократил расстояние и приготовился к бою.
Al acercarse al torpedo... No le dio tiempo para activarse.
К бою!
Para luchar!
Я бы рекомендовал прежде чем готовиться к бою, попытаться получить доступ к бортовому журналу, понять, кто мы такие. Какой может быть наша цель.
Bueno, yo recomendaría que antes busquemos los diarios de a bordo, para averiguar quiénes somos y cuál es nuestra misión.
В первую очередь мы должны быть готовы к бою. Это первоочередная задача.
Debemos estar preparados para la batalla.
Готовься к бою!
¡ Preparados para el combate!
Приготовится к бою.
Estaciones de combate.
Ракеты были быстро подготовлены к бою.
Rápidamente prepararon los cohetes.
готовится к вечному бою.
lucha eterna.
К бою!
Branca, Branca.
К бою!
Creag un Tuire!
Эскадрон к бою!
¡ Escuadrón!
Иса, испытывала отвращение к вам и вашим интригам. Бравый Альберик выстрелил в вас, чтобы выглядело так, как-будто вы ранены в бою.
ISA, disgustado por su intriga, disparó y lo hizo el valiente Alberic Parece que fue un ataque militar.
Вы же не имеете в виду, что позволили Бою подобраться к своей герцогине?
¿ No estarás diciendo, que dejaste que Boy le echara un polvo a tu duquesa?
Команда, к бою.
Timón a la izquierda. ¡ Preparados para atacar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]