Кем он является Çeviri İspanyolca
100 parallel translation
А когда ты любишь кого-то, то неважно кем он является и как поступает.
Cuando amas a alguien, no importa cómo es ni Io que hace.
Вам необходимо постоянно думать о своем противнике, независимо от того, кем он является. Ведь некоторые из них будут не просто людьми.
Debes ser más listo que tus rivales... del tipo que sean, porque algunos de ellos... serán más que simples hombres.
Кем он является Биллу Перришу самое главное - насколько сильно его влияние на нашего председателя?
¿ Qué relación tiene con Bill Parrish? ¿ Y qué influencia tiene sobre nuestro director?
Вы измеряете ценность человека тем, что он делает. А для меня это скорее то, кем он является.
Sr. Gilson, parece medir la palabra de un hombre por lo que hace y yo me inclino más por lo que es.
Никто не может перестать быть тем, кем он является. Даже принцесса.
Nadie puede dejar de ser quién es realmente, ni siquiera una princesa.
Поэтому он столкнулся бы с каждой мыслью и убеждениями, которые делают полковника тем, кем он является, и заставило судить себя по тому кодексу.
En algún momento, tuvo que enfrentarse con cada... pensamiento y creencia que hace al Coronel... ser quién es y se vio forzado a juzgarse con el mismo código de honor.
" человек - не тот, кем он является в течение вашей последней беседы.
" No juzgues a una persona por lo que dijo la última vez que hablaste con ella.
Но знаешь, как сказал Лекс человек - не тот, кем он является, когда говорит в данный момент.
Pero, como dice Lex una persona no es la que dice ser en un momento...
В чем же источник комического гения Чаплина? Каков архетип комической ситуации в фильмах Чаплина? Его принимают не за того, кем он является, или он играет роль надоедливого пятна.
No hay nada más peligroso, más letal para la persona amada que ser amada por lo que no es, sino por ajustarse a un ideal.
И знаю, кем он является на самом деле.
He visto quién es en realidad.
кем он является.
es cada vez más difícil autodenominarse así.
Жизнь законопослушного гражданина и все это... не изменит того, кем он является.
Ser ciudadano responsale y todo eso... no cambies lo que es.
И как понять, как кто-то становится тем, кем он является сейчас?
Y como entiendes como cualquiera se convierte en lo que es?
Представьте все моменты в жизни Диксона, которые сделали его тем, кем он является сейчас.
Imagina todos los momentos en la vida de Dixon que lo hicieron lo que es.
Грустно, что кому-то приходится стыдиться того, кем он является.
Es tan triste que alguien pudiera estar asqueado de quien es.
Не сексуальные потребности - - хотя и они тоже- - но личные, профессиональные, все те вещи, которые делают человека тем, кем он является.
No necesidades sexuales - bueno, quizá también - sino personales, profesionales, todo eso que hace a una persona lo que es.
С 1895 по 1941 - все эти годы он скрывал, кем является.
De 1895 a 1941 Durante todos estos años, ocultó mucho de lo que era.
- Вот кем на самом деле является его брат. Он никакой не фермер в Австралии.
- Eso tiene realmente su hermano que no es un agricultor en Australia.
Я его так ненавижу, потому что вы, дети, считаете его тем, кем он на самом деле не является.
Le odio porque le consideráis algo que no es.
Можно было бы подумать, что парень по имени Пинки был бы, ну... вы знаете, кем он не является.
¡ Fama! Voy a vivir eternamente.
Здесь никто не является тем, кем он кажется.
Nadie aquí es exactamente lo que aparenta.
Но хлопать перед ним дверью снова и снова лишь приведет к тому, что он станет именно тем, кем ты думаешь он сейчас является.
Pero cerrar la puerta en su cara una y otra vez sólo lo ayuda a convertirse en lo que tú piensas que ya es.
Ты не можешь заставить его быть тем, кем он не является.
No puedes pretender que sea quien no es.
А даже если и любил, я никогда не просил, чтобы мои нужды были важнее его или... чтобы он стал кем-то, кем он не является, чтобы мне было хорошо.
E incluso aun habiendolo hecho, nunca le pedi que pusiera mis necesidades por encima de las suyas o... fuera alguien que no es para hacerme feliz a mi.
Вице президент является отличным изображением....... того, кем он не должен быть - свежей мишенью для плевков.
La vicepresidencia, famosamente descrita una vez por no valer ni una escupidera.
Послушай, снова и снова я давал ему шанс показать мне, кем он действительно является и теперь я понимаю, что он уже это сделал.
Mira, una y otra vez le di la oportunidad de que me mostrara quién es. Ahora ya lo hizo. Y se merece lo que le pasará.
Он - тот, кем является каждый бесхарактерный террорист.
Todo terrorista sin agallas y en contra de la libertad es :
- Могу сказать, кем он не является.
- Te diré quién no es.
Тьi знаешь, я понял, кем является архитектор интерьеров, он консультант по клозетам.
Sabes, hoy por hoy un diseñador solo puede diseñar cuartos de baño.
Просто я терпеть не могу, когда кого-то заставляют быть тем, кем он не является из-за финансовых трудностей.
Es que odio ver a alguien atrapado en algo que no es debido a dificultades financieras.
Или же, когда люди даже не замечают его, он хочет, чтобы его заметили. Или, если они, наконец, воспринимают его, они делают это неправильно, принимая его за того, кем он не является.
La verdadera genialidad de Chaplin reside en el modo en que él fue capaz de representar ese momento psicológico de reconocimiento
И я думаю, что в этом метафора нашего затруднительного положения. Слишком часто, когда мы кого-то любим, мы не принимаем его или ее в качестве того человека, кем он или она в действительности является.
Para entender el mundo actual, necesitamos del cine, literalmente.
А твой отец сделал из него предателя, кем он теперь и является.
- Eso es. Y tu padre lo convirtió en el traidor que es hoy.
Как будто он не знал, что делать. Возможно он не знал, что делать с кем-то, кто не является его женой.
Quizá no sabía qué hacer con alguien que no era su esposa.
Я не хотел вынуждать его быть кем-то, кем он не является.
No quería obligarlo a ser nada que no fuera.
И я не буду заставлять моего сына быть тем, кем он не является.
No quiero obligar a mi hijo a ser algo que no es.
Знаешь, приходит время, когда ты должен отказаться от представления, кем мог стать твой ребенок, в пользу реальности, кем он на самом деле является.
Mira, llega un momento en que tienes que dejar la idea de lo que podrían ser tus hijos a la realidad de quienes son realmente.
И на этой неделе, после того, как она, наконец, предъявила ему претензии, она может принимать своего отца за того, кем он действительно является.
Y esta semana, tras finalmente enfrentarlo ella puede ver a su padre por quien realmente es ".
Но он... он знает, кем является, и это прекрасно
Pero él, él sabe quién es él, y eso, eso es genial.
Если мы поможем ему чувствовать себя героем, кем он и является, он бы относился к произошедшему по-другому.
Si lo ayudamos a darse cuenta de que es un héroe, que lo es podría ver con más cariño a la experiencia.
- По крайней мере, Улрик не выдает себя за того, кем он не является.
- Al menos Ulrich es sincero sobre qué y quién es.
Рад за него. А кем он еще является, чувак?
Bien por él. ¿ Sabes que más es él?
кем он явно не является... уважает пари.
El cual no es Respeta una apuesta.
Да, но проблема в том, что тот, кого он хотел видеть, не является тем, кем являетесь вы.
Si. Pero el problema el tipo de hombre que el queria. No era un hombre como tú.
Но ты давала ему то, чего он хотел - ты заставляла его быть тем, кем он не является.
Pero solo le estabas dando lo que quería... alguien que le empujara a ser más de lo que realmente es.
он разрушает нас изнутри как микроб, кем он и является...
Nos está destruyendo desde adentro, es una plaga.
Ты пытаешься превратить его в того, кем он не является.
Estás tratando de convertirlo en algo que no es.
Сейчас... если Реджи притворялся кем-то, кем не является, заставил людей полюбить его и потом предал этих людей, я могу понять почему некоторые могут хотеть навредить семье, которую он любит.
Ahora... si Reggie pretendió ser alguien que no era, hacer que la gente lo amara, y después traicionar a esas personas, puedo entender porque alguien querría herir a la familia a la que ama.
Я хочу сказать, это то, кем он для меня является. Даже, если бы я хотела быть ему больше, чем другом.
Es decir, es lo que es, aunque en cierto momento quise algo más.
Он просто не понимал, что хочет быть тем, кем уже является. Хотел быть художником, и уже был им
Nunca entendió que sólo quiere ser, lo que ya es.
То есть, он никогда не притворялся тем, кем он не является А именно, переродившимся грешником И целителем, к которому многие из нас приходили и которому доверяли
Nunca se ha hecho pasar por nada más de lo que es, que es un pecador reformado y un sanador que muchos de nosotros hemos llegado a conocer y a confiar.