Коллектив Çeviri İspanyolca
249 parallel translation
Спасибо, что влился в коллектив.
Gracias por buceo en.
Ну а как человек, она хорошо влилась в коллектив?
Y como persona, ¿ encaja ella en su escuela?
Я считал, что мы, рабочие - сплоченный коллектив.
Yo pensaba que los obreros estábamos unidos.
В коллектив!
Chicos, no se alejen!
Коллектив ручается! Коллектив?
Yo recomiendo mantenerlo bajo observación.
Уверен, вы поможете ему влиться в коллектив.
Estoy seguro que lo ayudarán en su comienzo.
На самом деле наш коллектив состоит из индивидуальностей.
Nuestra oficina se compone de individuos.
На заводе хозяина нет, там коллектив.
En la fábrica el dueño no está. La Sociedad.
Если весь научный коллектив будет действовать против Давроса, он не сможет продолжать.
Si todo el cuerpo científico se une contra Davros, no podrá actuar!
Вливайтесь в коллектив.
Únete al club.
Здесь видно, это сработавшийся коллектив.
Como en este gran equipo.
Только самодисциплина может сохранить наш коллектив.
Disciplina es la única cosa que puede mantener nuestra institución en pie.
Мы здесь представляем коллектив, который осуществляет свой план и программу так, как это определило общество.
Somos una comunidad, que cumple el plan... en la forma que lo define la sociedad.
У меня коллектив... Ладно? Вот и хорошо!
¿ No te lo imaginas?
Коллектив отвлекает?
Sasha, ve a ayudar a los muchachos.
Сегодня наш коллектив решил скромно отблагодарить Мамку.
Nuestro colectivo ha decidido compensar a Kebo.
ПЕРВЬЙ ТВОРЧЕCКИЙ КОЛЛЕКТИВ
PRIMER COLECTIVO ARTÍSTICO
Я стала беспокоиться за ваше здоровье. Коллектив волнуется.
Colectividad también.
- Коллектив, коллектив...
Colectividad, colectividad...
Добро пожаловать в коллектив. После успешного завершения обучения, конечно же.
Bienvenido a bordo, Simpson... una vez que complete exitosamente su programa de entrenamiento, claro.
Может, хватит уже думать о себе, пора вспомнить про коллектив.
Deberías de pensar menos en ti mismo y más en el grupo con el que trabajas.
- Добро пожаловать в коллектив.
- ¿ Quiere decir- -? - Bienvenido a bordo, hijo.
Уважаемый коллектив партийных хирургов отказался оперировать его в этой непристойной позиции.
Por estar así reconocidos cirujanos se opusieron a operarlo. Así que me encargué yo de aplicarle el tratamiento.
Сейчас выступает коллектив : который, я уверен : далеко пойдет.
Aquí tenemos a unos jóvenes que estoy seguro que llegarán lejos.
насколько я поняла вы нашли единственного Борга, уцелевшего после крушения взяли его на борт "Энтерпрайза" изучали, анализировали его и в итоге нашли способ вернуть его Боргам с программой которая должна была уничтожить их коллектив раз и навсегда... но вместо этого вы нянчились с этим Боргом приняли его, как гостя, дали ему имя
Yo tengo entendido que halló a un solo borg en el lugar de la colisión lo subió al Enterprise, lo estudió y analizó y, al final, descubrió cómo devolverlo a los borg con un programa que habría destruido todo el colectivo.
твоя цель - не уничтожить а ассимилировать нас в свой коллектив.
Su meta no es destruir, sino asimilarnos a su propio colectivo.
Вы дали мне чувство индивидуальности изменили меня, а потом вернули в коллектив.
Ustedes me dieron sentido de la individualidad y me devolvieron.
Мы не можем вернуться в коллектив Боргов и у нас больше нет лидера.
No podemos volver al colectivo borg y ya no tenemos un líder aquí.
Весьма талантливый коллектив.
Unos chicos de gran talento.
Но только один коллектив. И мы вынудим его пойти на компромисс.
Sólo son un colectivo y los tenemos acorralados.
Коллектив приказал полностью изменить курс, вернуться на 40 световых лет обратно.
El Colectivo me ordenó que invierta el curso. Viajar 40 años luz atrás, por el mismo camino que vinimos.
Коллектив - это все, что она знает.
el Colectivo es todo lo que ella conoce.
То есть, вас не просто похитили, вас ассимилировали в коллектив.
No solo les secuestraron. El colectivo les hizo suyos.
Но они не колебались, когда навязали мне свой коллектив, когда это служило их интересам, не так ли?
No dudaron en imponerme su voluntad colectiva, ¿ no es verdad?
Аллилуйя! Святых коллектив!
Aleluya, coro de ángeles
Весь коллектив "Вог" обожает вашу колонку.
En "Vogue" somos seguidores de tu columna.
Если нам не удастся... если дрона ассимилируют, коллектив станет намного сильнее.
Si fallamos, si el dron llegara a ser asimilado, el colectivo sería mucho más poderoso.
Это не коллектив боргов. Ты понимаешь?
Esto no es un colectivo Borg. ¿ Estás entendiendo?
И ты беспокоишься, что если он узнает о них, он захочет уйти в коллектив.
Ah, y te preocupa que sí él aprende de ellos, Tal vez sea atraído por el colectivo.
С твоей более совершенной технологией... коллектив стал бы еще более разрушительным.
Con tu avanzada tecnología, el colectivo se volvería mucho más destructivo.
Седьмая из Девяти... ты хочешь вернуться в коллектив?
7 de 9, ¿ usted quiere reunirse con el colectivo?
"Вояджер" - мой коллектив.
Voyager es mi colectivo.
На протяжении вашего пребывания боргом, коллектив ассимилировал сотни различных видов.
Durante tu estancia con los Borg, ellos asimilaron a cientos de especies diferentes.
Коллектив не терпит несовершенства.
El Colectivo no tolera la imperfección.
Видимо, он определил меня как отбившегося дрона. И старается вернуть меня в коллектив.
Creo que me ha identificado como un dron errante e intenta reintegrarme al Colectivo.
Три дня назад, коллектив обнаружил один из уцелевших шаттлов.
Hace tres días el Colectivo detectó unos de sus últimos trasbordadores sobrevivientes.
"Я бы хотела поблагодарить коллектив боргов..." Какие планы на ужин?
- ¡ Quisiera agradecer a la Colectividad Borg...!
Возвращайся в коллектив и мы пощадим "Вояджер".
Vuelve a unirte al Colectivo y perdonaremos a la Voyager.
Её коллектив осуждал.
Ella también fue juzgada por el consejo.
Коллектив вызывает меня.
El colectivo está llamándome.
Я не буду тратить время впустую, только потому, что Седьмая хочет превратить команду в ее собственный частный коллектив.
¿ Cómo va todo?