English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Короткий

Короткий Çeviri İspanyolca

1,183 parallel translation
Спасибо, что прибыли в столь поздний час и за такой короткий срок.
Gracias por venir tan tarde y sin previo aviso.
Это короткий день и большая страна.
Es un día corto en un gran país.
Я с радостью покажу Вам самый короткий путь к мостам.
Les mostraré el camino más directo a los puentes.
Несмотря на то, что мы признаем проступок со стороны моего клиента. Учитывая весьма короткий срок супружеской жизни...
Aunque estamos dispuestos a admitir... que mi cliente se comportó mal... dada la corta duración del matrimonio...
Военно-морские самолёты маленькие. У них малая грузоподъёмность и короткий прицел.
Los aviones de la marina son de corto alcance.
Короткий или постоянный – выбирай.
Cortas o permanentes, es tu elección.
Местные власти обеспокоены, что на короткий срок был взят в заложники один из помощников шерифа, хотя тем же себя и утешают.
Las autoridades locales, entendiblemente perturbadas por la breve toma como rehén de uno de sus oficiales están con más calma dada la rápida justicia de esta noche dramática.
Бриджит : Э... это короткий перерыв в телепередаче.
Um... es todo verso.
Это самый короткий путь, но я ненавижу этот подъем.
Es el camino más rápido al consulado, pero odio esta colina.
Взбитый, двухуровневый, короткий, под Дороти Хэмилл
Shag, bi-level, bob, Dorothy Hamill do
Тогда я встал и бросил пальто схватил топор сделал один короткий шаг к нему и всё это продолжалось тысячную секунды.
Entonces me paré y dejé caer el abrigo, empuñé el hacha, di un pequeño paso hacia él... y todo duró una milésima de segundo.
У меня будет короткий день на работе в четверг.
¡ Sólo trabajo hasta mediodía los jueves!
Самый короткий запал.
Con el fusible más corto.
Это потрясающе, иметь возможность взять часть программы, которая у тебя уже есть, и создать то, что нужно тебе в очень короткий промежуток времени, просто изменив ее.
Y es un tremendo sentimiento de fortaleza el poder tomar parte de un software que está disponible y crear lo que sea que usted necesita en poco tiempo al modificarlo.
Я - единственный человек, который может его починить. Поэтому, почему бы вам не спуститься в низ в холл, и не сделать один короткий телефонный звонок, и сказать доктору Аейнстейну...
Así que, siga por el pasillo y llame por teléfono al Dr. Feinstein.
Ну, согласно вот этому, у жуков короткий жизненный цикл.
Los insectos tienen un ciclo de vida breve.
Я подарила ему короткий поцелуй на прощание. А потом я поскользнулась.
Le di un beso y surgió el impulso.
Короткий рабочий день.
Toda la ciudad cierra antes
Довольно короткий срок, не так ли?
Te han avisado con poco tiempo.
Я снова встретил представителей своего народа... даже если это был короткий визит.
Pude estar con mi gente de nuevo aunque haya sido una visita corta.
Хотел бы приписать эту заслугу себе, но это Призрак научил других за более короткий промежуток времени, чем научился сам.
Me gustaría tener el crédito pero fue Fantome quien enseñó a los demás en una fracción del tiempo que le tomó a él aprender.
Он сделал один короткий телефонный звонок.
Antes de irse hizo una llamada.
Да, я... я приехала на короткий срок.
Si, vine... vine de improviso.
Сид, тигр нашел короткий путь.
El tigre encontró un atajo.
Окей. Я голосую за короткий путь.
Muy bien, yo voto por el atajo.
" еперь, когда ты найдешь сокровище... дашь только короткий гудок.
Tu bebé va a regresar a casa Ahora, cuando hayas encontrado el tesoro... Sólo usa el silbato.
ак только ты найдешь сокровище... дай только короткий гудок.
Y cuando encuentres el tesoro... Sólo usa el silbato
Он был короткий?
¿ Qué tan breve era él?
И уверяю тебя, у него уж точно не короткий.
Y déjame asegurarte, definitivamente no fue breve.
Короткий телефонный звонок, и... Очень смешно.
Una llamada de teléfono rápida y Muy gracioso.
Как это можно понять в такой короткий срок.
o cómo pudo terminarse todo en tan poco tiempo.
Ну ладно, можешь сделать короткий перерыв. Чай?
Ok, puedes tomar un descando. ¿ Té?
что я даю тебе такой короткий срок- -
Lamento no haberte avisado antes...
За короткий промежуток времени, который она была здесь, она продемонстрировала не только полную некомпетентность, но и...
En su estadía aquí demostró no sólo incompetencia... " Cállate.
Вы многого достигли за очень короткий промежуток времени и я не могу выразить, как за вас рад. Хочешь ещё пару раз сыграть?
Bueno, ha progresado mucho en muy poco tiempo, y no puedo decirle lo feliz que estoy. ¿ Lo suficiente para otra mano?
Один, короткий - Роголия, и еще один, очень долгий по неизвестному номеру.
Uno breve a Ragolia y uno largo a un número no identificado.
... как можно перескочить с местной линии на международную за такой короткий срок?
¿ Cómo hace alguien para pasar de Royalty Expreso a Internacional en tan corto tiempo?
У меня короткий плавник.
¡ Tengo una aleta mala!
- Кажется, шнур короткий
- Parece que la cuerda es corta.
- Конечно, он короткий.
- Por supuesto que es corta.
Где вы были, что он делал, насколько короткий у него член.
Dónde estaban, qué hizo, de qué tamaño la tiene.
Меблированные комнаты на короткий срок. Больше ничего нет.
Son apartamentos amueblados para una estadía corta, para divorciados.
Мы сдаем на короткий срок. Но кое-кто задерживается на долгие годы.
Tenemos apartamentos a corto plazo, pero alguna gente se queda años.
Закат на Кубе короткий, но такой яркий и захватывающий что каждый человек, погружаясь в темноту, испытывает необычайное расслабление.
Un atardecer en Cuba es breve, pero tan intenso e impresionante, que persiste en la oscuridad, extrañamente relajado, casi abrumado.
Есть короткий путь?
¿ Hay algún atajo?
Проблема была в том, что мои руки были коротки, чтобы доставать до 7 кулисы.
Pero mis brazos eran muy cortos para la séptima posición.
Ты хрупка твои годы коротки твоё сердце даже если оно разбито.
Tu fragilidad tus breves años tu corazon al tiempo que piensas que se rompe.
Надеюсь, что не тот короткий...
- Espero que usted no sea el bajito.
Или он думает, что твои брюки слишком коротки.
O piensa que tus pantalones son muy cortos, o algo.
У меня руки коротки бороться с миссис Ким.
Mis brazos son demasiado cortos para boxear con la Sra. Kim
- Которые охотились короткий промежуток времени.
- Que atacaban en periodos cortos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]