English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кричите

Кричите Çeviri İspanyolca

398 parallel translation
- Что Вы кричите?
- ¿ Por qué está gritando así?
Не кричите.
- No grites así, por favor.
Не говорите и, главное, не кричите.
- No hable y no grite.
Господи, зачем вы кричите во весь голос?
- Caramba, hombre. No me grites tan fuerte.
- Что вы так кричите?
¿ Por qué diablos grita?
Гуляйте дальше, только не кричите так.
Siga caminando. No se quede aquí gritando.
Вы не стучите по столу, не кричите, не запугиваете.
No golpea la mesa, ni grita, ni amenaza.
Почему вы кричите на мою жену?
¿ Cómo puede hablarle así a mi esposa?
- Почему Вы кричите?
- ¿ Por qué lloras?
Кричите на весь дом.
- Anda, grita.
Не кричите на меня.
No hace falta chillarme.
Как только я уйду, считайте медленно до 20, потом кричите.
Salgo. Cuente hasta 20... -... y grite.
Если увидите, что кто-то идет, кричите как в тот раз.
Si viene alguien, chille como antes.
Не кричите на меня, пожалуйста.
No me grite, por favor.
- Не кричите вы так.
¿ Por qué grita de ese modo?
Не кричите.
No grite.
ну-ну, ну-ну, ну же, хватит! Хотите драться - деритесь, но только не кричите.
Peleen, si quieren, pero no griten.
Что вы кричите на пороге моего дома?
¿ Qué son estos gritos en mi puerta?
- Не кричите.
- No grite, ya lo sabia.
- Кричите.
- Díganme.
Не слоняйтесь по школьному двору... и не кричите, пока не перейдёте дорогу.
Sin holgazanear en el patio... y sin gritar hasta pasar el camino secundario.
А вы только кричите во всё горло...
Sigue gritando a todo pulmón.
В случае если все сложится не так удачно, кричите и зовите на помощь.
¡ Tenías que interpretar tu numerito! ¡ Payaso...!
- Тихо, не кричите.
- ¿ Regresas? - Tranquilo, no grites.
Спокойно, не кричите!
Cálmalo. Agarralo. ¡ Cállate!
- Почему вы кричите?
- ¿ Por qué gritáis?
Тихо, не кричите.
No grite. Cálmese.
А вы будете кричать. И кричите громко!
Y usted tiene que ponerse a gritar. ¡ Pero fuerte!
Не кричите!
No grite.
Не кричите.
No gritéis todos a la vez.
Вы кричите так громко.
Estáis gritando muy fuerte.
Не кричите, а то чиновники сбегутся, станут спрашивать, кто вы такой, и вам надо будет во всем сознаться.
¡ No tan alto! ¿ Quiere atraer a todos los oficiales? ¿ Y si preguntan quién es?
И главное, не кричите.
Y sobre todo, no grite.
- Не кричите!
- ¡ No grite!
Так вы вовсе не кричите "Да здравствует свобода"!
Si no, vosotros no gritáis "¡ Viva la libertad!"
Да, хорошо, но оставайтесь на расстоянии оклика, если увидите что-нибудь, кричите.
De acuerdo, pero no os alejéis mucho... y si veis algo gritad.
И не кричите.
Y no gritéis..
Спокойнее, не кричите.
¿ Qué quieres? Silencio. No grite.
Вы кричите неспроста.
No me extraña que griten.
Если она всё-таки зайдёт к Вам - выходите из комнаты... Зовите на помощь, кричите, если будет нужно, будите всех...
Y si consigue entrar, salga al pasillo, pida auxilio, que sus gritos llenen el convento.
Ах, кричите это громче! ?
- Lo gritaré a todo pulmón
Ясно. В следующий раз кричите.
La próxima vez, avíseme.
Не кричите. Без паники.
¡ No empujen!
Вы кричите, делаете прогнозы, распространяете мнения, не задавая вопросы.
Te desgañitas, sueltas arengas, distribuyes comunicados... pero no te informas.
Не кричите на меня!
- ¡ No me grite!
Только кричите.
Grita si quieres.
- Не кричите!
- ¡ Deja de gritar tú!
"Кричите от радости..." или...
"Con alegría alaben al señor", o, "Alégrense en el Señor".
Кричите : "С добрым утром, генерал!"
Amigo.
- Ч-ч-ч... Не кричите, всё в порядке. - А-а-а-а!
- No hagas ruido, vas a...
Вы так громко кричите.
Gritas demasiado, lord Strafford. Es muy desagradable a mis oídos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]