English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кричишь

Кричишь Çeviri İspanyolca

479 parallel translation
- Мой дорогой, ты кричишь.
- Querido amigo, estás gritando.
- Олли, ты кричишь на меня.
- ¡ Nunca lo soy! ¡ Ollie, no me grites!
Кричишь из окон отеля Персики и шампанское посреди дня!
Melocotones y champán en pleno día.
Почему ты кричишь на меня?
¿ Por qué me estás hablando así?
Ты кричишь, зовешь на помощь. Очень натурально.
Y, por supuesto, pides ayuda.
Зачем ты кричишь на нас?
¿ Por qué no estás gritando a nosotros?
- Что кричишь?
¿ Qué gritas?
- Зачем ты кричишь?
- ¿ Por qué gritas?
Зачем ты так кричишь? Разве у тебя есть кто-то, кто поддерживал бы твою семью?
¿ Son tus nuevos amigos los que te hacen sentir bien?
Почему ты кричишь? Он просит совета.
No le grites, te está pidiendo un consejo.
Как же им не знать, если ты так кричишь об этом?
¿ Cómo no van a saberlo?
- Зачем кричишь?
- ¿ Por qué chillas así?
- Почему ты кричишь?
- ¿ Por qué gritas?
- Что ты делаешь? Что ты кричишь? Ты его знаешь?
¿ Qué haces, por qué gritas, lo conoces?
Почему ты все время кричишь?
- ¿ Por qué gritas?
Ты кричишь?
¿ Gritas?
Ты кричишь, когда спускаешься в погреб?
¿ Gritas, antes del sótano?
Почему же ты не кричишь : "Хочу умереть, потому что лучше уже быть не может!"
¿ Por qué no gritas? : "¡ Quiero morir por que la vida no me da nada!"
А почему ты кричишь, сумасшедший старик?
¿ Pero por que gritas? Eres un viejo loco.
Если ты не кричишь "Да здравствует свобода!" с покорностью, ты вовсе не кричишь "Да здравствует свобода"!
Si no se grita "¡ Viva la libertad!" humildemente no se grita, "¡ Viva la libertad!"
Если ты не кричишь "Да здравствует свобода!" со смехом, ты вовсе не кричишь "Да здравствует свобода"!
Si no se grita "¡ Viva la libertad!" riéndose no se grita, "¡ Viva la libertad!"
Если ты не кричишь "Да здравствует свобода!" с любовью, ты вовсе не кричишь "Да здравствует свобода"!
Si no se grita "¡ Viva la libertad!" con amor no se grita, "¡ Viva la libertad!"
- Жена, чего ты кричишь?
- ¿ Qué son esos gritos?
Вам кричишь, кричишь...
Estaba gritando y gritando...
- Что ты кричишь?
Estas cosas son imposibles.
- Что кричишь?
- ¿ Qué gritas?
- Мангани, что ж ты так кричишь.
- Mangani, gritas demasiado.
Чего ты кричишь?
¿ Por qué gritas?
Почему на волынке? Почему не кричишь, не зовешь?
¿ Y por qué tocas la gaita y no gritas?
- Ну что же ты не кричишь, детка?
- ¿ Vas a chillar, Annie?
Когда ты выходишь на помост и кричишь, люди не смогут пропустить такое.
" Cuando uno sube al escenario y grita, todos lo miran.
Все будут устремленно смотреть на то, как ты кричишь.
"Todos miran cuando alguien grita, es cierto."
А что ты там в голос кричишь...
No tanto lo que gritarías lo más alto posible,...
Ты кричишь.
Estás gritando.
Ты уже не от боли кричишь.
Mira. Ahora ya no gritas de dolor.
Я спокоен, это ты кричишь!
Eres tú quien grita.
Чего кричишь? ! Как только ложусь отдохнуть после обеда...
¿ Por qué os ponéis a gritar en cuanto me echo a dormir la siesta?
Обычно ты о нас кричишь.
Usualmente usted está gritando sobre nosotros.
Большой Джон, ты входишь отсюда и видишь, как они борются ты идешь сюда и громко кричишь :
John, tú entrarás por aquí, los ves luchando avanzas y gritas :
Что ты кричишь?
¿ Por qué gritas?
- Что ты кричишь?
- ¿ Por qué gritáis?
Чего ты кричишь? Я могу ему пожелать спокойной ночи?
¿ Podemos al menos decir buenas noches?
Кричишь.
"Yo grito"...
Я кричу, ты кричишь, мы все кричим о мороженом.
Yo grito, tu gritas... ¡ todos gritamos por un helado!
Я кричу, ты кричишь, мы все кричим о мороженом.
¡ todos gritamos por un helado!
На многие мили. Значит, никто не услышит, как ты кричишь.
Entonces nadie podrá escucharle gritar.
Тебе когда-нибудь снился сон, что ты кричишь, зовёшь на помощь?
Has soñado alguna vez que estas llorando?
А почему не кричишь?
¿ Por qué no me gritas?
Ты же слишком громко кричишь.
¡ Porque siempre haces mucho ruido!
- Зачем кричишь?
Deja de gritar.
Кричишь. "Aхх".
¿ Yo grito?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]