Купишь мне выпить Çeviri İspanyolca
39 parallel translation
Пошли, Хомер, купишь мне выпить.
Ven, invítame a una copa.
Может, купишь мне выпить?
¿ Qué te parece comprarme un trago?
- Фред, дорогой, купишь мне выпить? - Конечно.
- ¿ Me invitas, Fred, cielo?
- Купишь мне выпить?
¿ Me invitas un trago?
Купишь мне выпить?
- ¿ Me invitas un trago?
Пойдём, батюшка, купишь мне выпить.
Vamos, Padre, cómprame un trago.
Слушай, купишь мне выпить чуток?
Oye, invítame a una copita, ¿ no?
Чтобы я за всё заплатил, а потом ты просто купишь мне выпить взамен?
Pagártelo todo y luego que tu me invites a beber algo?
Купишь мне выпить?
¿ Me pagas un trago?
Купишь мне выпить?
¿ Me invitas a una copa?
Сделаем это, а потом ты купишь мне выпить.
Hagamos eso y luego puedes invitarme a una copa.
Может сначала купишь мне выпить?
¿ Por qué no me invitas a una copa antes?
Купишь мне выпить перед тем, как поиметь меня?
¿ Me vas a invitar a una copa después de joderme?
- Куинн, стерва. Купишь мне выпить?
Soy Quinn, zorra. ¿ Me invitas a una copa?
Если купишь мне выпить, я отведу тебя к ней.
Si me invitas a un trago, te lo muestro.
Так что ты купишь мне выпить, а я заберу твой билет до Тринидада и Тобаго.
Así que tú que vas a invitarme a beber algo, y yo voy a quedarme este billete a Trinidad-Tobago.
Не купишь мне выпить?
¿ Me invitas?
Детка, купишь мне выпить?
Cariño, ¿ me invitas a una copa?
Может купишь мне выпить?
¿ Quizás puedas invitarme a una copa?
Пойдем, купишь мне выпить.
Venga, invítame a una copa.
Может сначала купишь мне выпить?
Oye, cómprele al tipo una bebida primero.
Может ты купишь мне выпить и, э, мы поговорим об этом?
¿ Por qué no me invitas a una copa y hablamos de ello?
Итак... будешь продолжать смотреть или купишь мне выпить?
Así que... ¿ me vas a seguir mirando... o me vas a invitar un trago?
Эй, пойдем купишь мне выпить.
Oye, invítame a un trago.
Купишь мне выпить, чтобы я смог пережить это тяжелое поражение?
¿ Me invitas a algo para ayudar a recuperarme de esta derrota aplastante?
Может, купишь мне выпить, и мы продолжим разговор в уголке?
Así que quizás deberías invitarme un trago, y podemos continuar esta conversación en la esquina.
- Ты купишь мне выпить. Согласна?
¿ Qué te parece?
Потом купишь мне выпить.
Cómprame una copa luego.
Ты меня порадуешь, если купишь мне выпить и позволишь проводить наверх.
Me alegrarías el día si me invitaras a una copa y dejaras que te mostrara arriba.
Купишь мне выпить?
¿ Te gustaría invitarme un trago?
Купишь мне выпить?
¿ Me compras otro?
Сначала купишь мне выпить, ладно?
Primero, me vas a invitar a un trago, ¿ vale?
Так ты купишь мне выпить?
Sí.
Тогда купишь мне там чего-нибудь выпить?
Cerca de aquí. Vas a comprarme un trago?
Выпить мне не купишь?
¿ Me compras un trago?
А может, ты купишь мне ещё выпить?
¿ Qué tal si me pagas otro trago?