English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Выпить кофе

Выпить кофе Çeviri İspanyolca

729 parallel translation
Сколько тебе повторять, что сначала мне нужно выпить кофе! "
"¿ Cuántas veces te he dicho que me pongas el café primero?"
Пора бы выпить кофе. Нет, ты идёшь в постель.
- No, te vas a la cama.
Думаю, мне лучше выпить кофе.
Necesito un café y rápido.
Он дал ей выпить кофе.
Le dio una taza de café.
Советую Вам выпить кофе, Вы быстро протрезвеете.
Tómate un café, te sentirás mejor.
- Знаю, виноват. - Заскочил выпить кофе. - Вас никто не упрекает.
A lo mejor saca algo en limpio.
Я собираюсь выпить кофе, а потом пойду на речку.
Voy a por un café o a nadar.
Нет, мы еще на полпути, просто пора выпить кофе.
No, todavía estamos en la mitad del camino Pero es hora de tomar café.
Сегодня утром, едва проснувшись и не успев выпить кофе, получил по морде.
Hoy, al despertar, antes del desayuno recibí una trompada.
- Честно. У тебя есть время выпить кофе?
- De verdad. ¿ Tienes tiempo para un café?
Я мог бы выпить кофе.
Me vendría bien algo de café.
Кассир в кофейном магазине, где мы останавливались выпить кофе.
- El Hombre En El Mostrador Donde Nos Paramos a Tomar café..
Ладно, думаю, пора нам выпить кофе.
Sí, vale, creo que deberíamos tomar un café.
Выпить кофе и сообразить на троих в картишки, отличная идея.
Café y partida de cartas.
- Карл, не желаете выпить кофе?
- ¿ Quiere un café, Carl?
Эйнар, может быть, нам стоит выпить кофе, чтобы взбодриться!
Einar, deberíamos tomar un café para despejarnos.
Слушай, может встретимся выпить кофе?
Mira, ¿ quieres ir a tomar un café?
Мы дважды встречались выпить кофе.
Fuimos a tomar café dos veces.
Не хотите выпить кофе перед обедом?
¿ Quiere café antes de la cena?
Надо выпить кофе, чтоб проснуться.
A ver si el café me despeja.
Отлично. Я знаю, что предложил выпить кофе вместе, но я тут подумал...
Ya sé que hablé de tomar un café pero pensaba...
Не хочешь выпить кофе?
¿ Vamos a tomar un café?
Днём, я заходил туда поболтать, выпить кофе... и посмотреть на толпу. Перед этим я выкуривал сигару у Лёзе и Вольфа... знаменитых торговцев табаком.
Por las tardes, iba a charlar, a tomar un café y a mirar a la gente, tras haber fumado mi cigarro en Löhse y Wolff, el conocido tabaquero.
Здесь... закурить... выпить кофе... а если это делать вместе - просто сказочно!
Mira. Fumar tomar un café. Y si los haces juntos, es fantástico.
Я бы хотел выпить кофе.
- Pronto mejorará. Quisiera tomar un café.
И если жена учителя пригласит тебя выпить кофе. Бери только один кусочек кекса, Пелле, не забудь.
Y si la mujer del maestro te invita a café coge sólo un poco de tarta, Pelle.
Мы могли бы выпить кофе.
Podríamos tomar un café rápido.
Даже если бы я хотел выпить кофе, я держал бы монеты за ребра.
Si hubiera estado sediento, y hubiera tomado un café, habría cojido las monedas por el borde.
ѕочему бы мне не войти, присесть и выпить кофе?
¿ Qué tal si entro, me siento, - y bebo unos cafés?
Бросил Роберту, мы пошли выпить кофе, а через месяц поженились.
Me deshice de Roberta. Fuimos por café y un mes después ya estábamos casados.
Если хотите, можете выпить кофе - у выхода.
Sírvanse un café. Antes de marcharse.
Прости меня, но я опаздываю, и у меня времени-только выпить кофе.
Perdóname. Llego tarde, sólo tengo tiempo de tomar un café.
Поехали. - Хочешь выпить пока кофе?
- ¿ Quieres hacerte un café?
Могу я предложить Мадам и Месье выпить чашечку кофе?
¿ Puedo ofrecer a los señores una taza de café?
Выпить чашечку кофе, возможно, немного поговорить?
Una taza de café y un poco de conversación.
Вы уверены, что нам не следует выпить хотя бы чашечку кофе?
- ¿ No deberíamos tomar una taza de café?
Моя ошибка в том, что я позволил обрушить это себе на голову, и даже кофе выпить не успел.
No, mi error fue dejarlos hacer sin haberme tomado una taza de café.
Мы всегда можем выпить по чашке кофе.
Vamos, nos podemos tomar una taza de café.
Тогда ещё одну чашку кофе выпить ты, наверное, ещё успеешь?
¿ Otra taza de café?
" ли зашли выпить чашку кофе, которого, может, вовсе и не хотели.
La taza de café que no necesitaba tomar.
Можно выпить с вами кофе?
¿ Puedo acompañarlos para el café?
Я думал, мы сможем выпить немного кофе с...
Yo pensé que podíamos tomar café y...
Ты звонил мне и она пригласила тебя выпить с нами чашечку кофе.
Me llamaste y ella te invitó a tomar un café con nosotros.
Мама, хочешь выпить чашечку кофе со сливками?
Mamá, ¿ te gustaría un helado de café con crema?
Ты не хочешь выпить со мной кофе?
¿ No quieres tomarte un café conmigo?
Мы хотим выпить по чашке кофе.
Venimos solo a tomar un café.
А также не боюсь.. воскресным утром выпить чашечку кофе в кровати.
Y tampoco me importa que me traigan el café a la cama los domingos por la mañana.
А потом, я меняю точку зрения, не успев выпить пару чашек кофе.
Y cambio de idea cada dos tazas de café.
Я надеялся спокойно выпить чашечку кофе.
Esperaba tomar una tranquila y agradable taza de café.
А ты не хотела бы выпить чашечку кофе, Анжела?
¿ Te apetece algo de café, Ángela?
Теперь надо выпить чашечку кофе и забыть об этом неприятном инциденте.
Ahora, corre y trae una taza de buen café, y haremos como que este feo incidente nunca tuvo lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]