Выпить чего Çeviri İspanyolca
483 parallel translation
Да, мы обязаны за это выпить чего-нибудь, Альда, и я предлагаю виски с содовой. Спасибо.
Deberías tomar algo, Alda, y sugiero un whiskey con soda.
не хочет ли Ваше высочество... не желает ли Ваше высочество выпить чего-нибудь освежающего?
¿ Desea Su Alteza...? ¿ Su Alteza desea tomar un pequeño refrigerio?
- Я сыт. Но ты можешь просто посидеть. Выпить чего-нибудь.Может мы потанцуем.
Tú te tomas una copa y después bailamos.
Вам, пожалуй, нужно выпить чего-нибудь.
Debería tomar algo para entrar en calor.
Мы решили выпить чего-нибудь холодного.
Estamos bebiendo algo refrescante.
- Ну, разве нельзя выпить чего-нибудь безалкогольного?
Sólo una copa. Un refresco al menos.
Прежде всего, я собираюсь выпить чего-нибудь крепкого.
- Primero me tomaré un trago fuerte.
- Точно не сможете пойти со мной и выпить чего-нибудь?
- ¿ Está segura de que no tiene tiempo de venir conmigo al centro a tomar un trago?
Хочешь выпить чего-нибудь холодненького?
- ¿ Quieres tomar algo fresco?
Почему бы нам не пойти сначала выпить чего-нибудь?
¿ Por qué no tomamos algo de beber antes? En Piazza Grande...
Папа, хочешь выпить чего-нибудь?
¿ Qué te apetece?
Не хотите выпить чего-нибудь?
¿ Quiere beber un trago por aquí cerca?
Вам нужно выпить чего-нибудь покрепче.
Necesitáis beber algo fuerte.
Хотите выпить чего-нибудь или сразу сядем за стол?
¿ Bebemos algo antes o comemos ya?
Потом не помешает выпить чего-нибудь прохладительного.
Podría tomarme algo frío después.
- Хотите выпить чего-нибудь?
- ¿ Puedo ofrecerle algo, Diputado?
Подождите... Не хотите выпить чего-нибудь?
No, gracias.
Хочешь выпить чего-нибудь?
¿ Quieres tomar algo?
Как насчет чего-нибудь выпить?
¿ Pedimos algo de beber?
Не хотите чего-нибудь выпить?
¿ Le gustaría tomar algo para beber?
Хочешь чего-нибудь выпить, ангел?
¿ Quieres algo de beber, ángel?
Принесите мне чего-нибудь выпить... и упаковку лезвий для бритья.
Un Manhattan seco y cuchillas de afeitar. - Cómo no. - Gracias.
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
¿ Quiere tomar algo?
Меня сейчас вырвет. Хочется выпить. Чего-нибудь крепкого.
Me apetece un batido de fresa, en la barra, en el bar "Ballon des Ternes".
— Принесите чего-нибудь выпить. — Не утруждайся.
- Kichiji, trae algo de comer.
Кристина, у вас нет чего-нибудь выпить?
¿ Tiene usted algo de beber aquí?
Я принесу вам чего-нибудь выпить.
Le traeré algo para acompañar a la bebida.
- Принесите выпить. - Чего желаете?
Tráigame algo de beber.
Джонни, дай ему чего-нибудь выпить.
Johnny, prepárale un trago.
Поди, сделай себе чего-нибудь выпить, прими успокоительное, в самом деле...
Ve a tomarte un trago o un tranquilizante.
И не приготовить для меня напиток из хлебного спирта и дождевой воды и выпить самому чего захотите.
Sírvame un trago de alcohol de grano con agua de lluvia... y sírvase Ud. Io que quiera.
В ту самую ночь я вышла на крыльцо. Я подумала, как было бы здорово чего-нибудь выпить.
Esa noche, salí al pórtico... pensando qué agradable sería tomar un refresco.
В общем, она открыла нам дверь. Поль снял пальто и спросил, нет ли чего-нибудь выпить, чтобы согреться.
Bueno, nos abrió la puerta Paul se sacó el abrigo y preguntó si había algo caliente para tomar.
Принеси мне чего-нибудь выпить!
¡ Trae más cerveza cuando vuelvas!
ѕриготовь – оберте чего-нибудь выпить.
Sírvele una copa a Roberta.
- Можно мне чего-нибудь выпить
- ¿ Puedo beber una copa?
Я хочу чего-нибудь выпить, потому что я не могу...
A tomarme algo auténtico porque no puedo...
Чего вы хотите выпить?
¿ Qué quieres beber?
Ладно, ладно, вот план : Я встану вон там и спрошу, не хотят ли они чего-нибудь выпить перед войной.
Vale, les preguntaré si quieren beber algo antes de la guerra.
Слушай. Ты хочешь поднятся по лестнице и выпить вина или еще чего-то?
Escucha. ¿ Quieres subir y beber una copa de vino o algo?
Не хотите чего-нибудь выпить
¿ Gusta algo de beber?
- Не хотите чего-либо выпить?
- ¿ Me acompañas a tomar una copa?
Не хотите чего-нибудь выпить, перекусить?
¿ Quiere tomar o comer algo?
Уже нет. Не хочешь чего-нибудь выпить?
Ya no. ¿ Te apetece algo de beber?
- Это просто здорово. - Хочешь чего-нибудь выпить?
¿ Quieres algo de tomar?
- Хотите чего-нибудь выпить?
¿ Queréis algo de beber?
Не желаете чего-нибудь выпить?
- ¿ Desea beber algo? - Sí.
- Хотите чего-нибудь выпить Виски?
¿ Quiere beber algo? ¿ Una medida de whisky? Sí, gracias.
Я только сказал, что можно бы прошвырнуться куда-нибудь, выпить там, или еще чего. Я думаю, мы могли бы неплохо поболтать об этом "революционном" деле.
Yo simplemente estaba preguntándome si quisieras ir a tomar algo o podríamos tener una buena y larga charla sobre "La Revolución".
Мне нужно чего-нибудь выпить.
Necesito beber algo.
Налить чего выпить?
¿ Quiere una copita antes de irse a dormir?
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26