Лекарство Çeviri İspanyolca
4,358 parallel translation
Он сказал, что если не получит, что хочет, я не получу лекарство.
Dijo que si no le conseguía lo que quería, no tendría las drogas.
Чудесное лекарство Роба.
La maravillosa medicina de Rob.
Торазин — экспериментальное лекарство.
El Thoraxin es experimental.
У меня в голове смертельный приговор и они предложили мне лекарство, что я должна была сделать?
Tengo una sentencia de muerte dentro de mi cabeza... y me ofrecieron una cura, ¿ qué se supone que debía hacer?
Если бы я был на твоем месте, с этой штукой, растущей у меня в голове, я бы всех на свете продал за лекарство.
Si yo estuviera en tu lugar, con eso creciendo en mi cabeza... también hubiera traicionado a todos por una cura.
Я рискую лишиться лицензии, но я всё равно скажу. За сорок пять лет практики я понял, что виски – лучшее лекарство.
Perdería mi licencia por decir esto, pero si hay una cosa que he aprendido en mis 45 años de ejercicio... es que el whisky es una buena medicina.
Так получилось, я нашла единственное лекарство.
Justo acabo de encontrar la única cura.
Пока мы не найдем лекарство.
Hasta conseguir la cura.
Может, это и есть лекарство.
Quizá esa sea la cura.
Филиал, который производит это лекарство.
El departamento que hace ese medicamento.
Самое действенное лекарство в нашем арсенале - это понимание.
Y la substancia más poderosa de que disponemos es el entendimiento.
Их кровь используют как лекарство.
Su sangre es usada como medicina.
Чудо лекарство. Но только вот не для твоей жирной сердцевины.
Es una droga milagrosa, no tanto por un glotón con un corazón vagabundo, sin embargo.
- Репутация его компании... и все... доказывает, что лекарство у него.
- La reputación de su compañía... todo... depende de que pruebe que tiene la cura.
То, что ты держишь... лекарство, которое спасет тебя и твоих друзей.
Lo que tú tienes... justo ahí... es una cura que puede salvaros a ti - y a tus amigos.
Я обещаю, то, что ты держишь в руках – лекарство, которое может спасти жизнь тебе и твоим друзьям.
Te prometo que lo que tienes en tus manos es una cura que puede salvarte a ti y a tus amigos.
Прими какое-нибудь лекарство.
¿ Puedes tomarte algo y reponerte?
Наверное, из-за того, что кто-то подменил моё лекарство.
Bueno puede ser que lo haya hecho porque alguien me alteró mis medicamentos
Любовь это лекарство.
El amor es una cura.
Я.. я только приму лекарство и сдам кровь...
Tomo la medicación, me sacan sangre...
И он заставил тебя вломиться в мою квартиру и подменить моё лекарство.
Y quienquiera que sea te hizo irrumpir en mi apartamento y cambiar mis medicinas.
Мы должны вести лекарство в спинной мозг.
Tenemos que inyectar la mezcla en su columna vertebral.
А потом они найдут лекарство, мы выйдем отсюда, и все благодаря этому ребенку.
Y cuando encuentren una cura, cuando salgamos de acá todo será a causa de ese bebé.
Пока у неё есть лекарство от Бед,
Mientras sea una cura para los problemas,
- Не знаю, но кто-то с пропуском наружу должен был достать лекарство для него.
- No lo sé... pero alguien con acceso al exterior debió proporcionársela.
Для нас это только лекарство.
Quiero decir, para nosotros, es medicina.
- Лекарство скоро подействует.
- Sí, los calmantes lo aliviarán pronto.
"Ты нашла лекарство от смерти, Мередит?"
"¿ Has curado la muerte hoy, Meredith?"
"Когда ты найдёшь лекарство от смерти?"
"¿ Cuándo vas a curar la muerte, Meredith?"
- "Я бы нашёл лекарство от смерти, если бы ты дала мне поработать на президента".
- "Podría haber curado la muerte si me dejases mudarme a D.C. y trabajar para el presidente."
Это лекарство. С капелькой вчерашнего вина.
El estúpido de mi hermano cogió un resfriado en México durante su luna de miel, y se ha extendido entre la familia.
Это же сердечное лекарство.
Es un medicamento para el corazón.
Примите лекарство, агент Беллами.
Tome el medicamento, agente Bellamy.
Отрезал мне хвост и сделал из него лекарство или еще хуже... брелок!
Y me quitabas la cola y hacías algún tipo de medicina o... peor, un llavero.
Дай лекарство!
¡ Dame la medicina!
Посмотрим, подействует ли лекарство.
Para ver si la medicación está funcionando.
То лекарство от простуды, которое она заглотила...
Esa medicina contra el resfriado que se ha tomado Diaz...
Говорят, вы разрабатываете лекарство.
Dicen que hiciste una cura.
Родная, единственное лекарство от похмелья – пить больше.
Cariño, la única cura real para una resaca es beber más.
Поэтому и выпил это же лекарство.
Ésta es probablemente la misma droga. Y él mismo también la tenía.
Ты хочешь принять лекарство?
¿ Necesitas tomar una pastilla?
Работа - лучшее лекарство против стресса. Понятно?
Ejercitar es la mejor manera... de aliviar el estrés. ¿ De acuerdo?
Наверное, я забыл принять лекарство.
Seguro que olvidé tomar mis medicamentos.
Нельзя забывать про лекарство, когда ты болен.
No es bueno no tomar tus medicamentos si estás enfermo.
Сначала надо принять лекарство от укачивания.
No puedes jugar en el auto si no tomas Dramamine.
Специалист сказал, чтобы ты глотала и держала лекарство в лёгких сколько сможешь.
El técnico dijo que inhales profundo y mantengas la medicina en tus pulmones tanto como puedas.
Вот. Это твоё собственное лекарство.
Te hizo probar de tu propia medicina.
У тебя есть лекарство?
Damián.
Ты взял с собой лекарство?
¿ Tienes tu inyección de epinefrina? ¿ La tienes contigo?
Папино одобрение - это не то лекарство, которое тебе необходимо.
Yo lo estoy sosteniendo ahora.
Если смех - это лучшее лекарство, тогда ты жаропонижающее со вкусом винограда.
¡ Perfecto!