Лекарства нет Çeviri İspanyolca
229 parallel translation
А у меня даже денег на лекарства нет.
Y no tengo ni para pagar las medicinas.
А нужного тебе лекарства нет.
No lo tienes
Другого лекарства нет.
Lo mejor es un violín.
- Лекарства нет!
- ¡ No está aquí!
Это единственная болезнь, от которой нет лекарства.
Esta es la única enfermedad que uno no espera que se pueda curar.
Нет, лекарства не помогут.
No ayudará ninguna medicación.
Разве у бразильцев нет лекарства от повторения жара? Конечно!
¿ No hay en Brasil médicos que curan las fiebres?
Дорогая, ты же знаешь - от радиации нет лекарства.
Querida, sabes que no hay cura para esto.
Вчера вечером я ел улитки, так они у меня все в желудке застряли. У тебя нет лекарства?
Aún los tengo en el estómago, ¿ conoces un remedio?
У меня нет подходящего лекарства, хм.
No tengo ninguna cura para esta condición, hmm.
О, нет. Один глоток лекарства - ты сразу в сонном царстве. Послушайте, это звучит неплохо.
No, no debo probar porque me pondría a soñar.
Джим, вы отдаете лекарства мистеру Фредериксону... или нет?
¿ Jim? ¿ Le está dando Ud. su medicina al Sr. Fredrickson o no?
Его лекарства при нем нет. "
Su la medicina no está ahí. "
Рассейте скуку принца увеселеньями - и стороной, как только будет случай, допытайтесь, какая тайна мучает его, и нет ли от нее у нас лекарства.
podáis esclarecernos cuál es la causa desconocida que así le aflige, a fin de que podamos remediarla.
А лекарства она принимала? - Нет, нет.
¿ Toma alguna medicina?
Но нет лекарства для дурака.
Mas ningún remedio puede curar un tonto
- Она болела? - Нет. - Принимала лекарства?
- ¿ Toma medicación?
У меня ребенок болеет, нет денег на лекарства.
Por favor ayúdeme. Mi hijo está enfermo y no puedo pagar la medicina.
Лекарства нет.
No hay cura.
Эта жара, плюс мои лекарства... нет, я должне вздремнуть.
Con el sol y mi medicación necesitaré una siestecita.
Является лучшим дитём, которого Бог создал на этой земле... но я бы не советовал с ней ссориться, когда у неё нет её лекарства... в темном, пустынном переулке.
Es la mejor criatura que Dios puso en este mundo... pero no querrás toparte con ella en un callejón oscuro... cuando no ha tomado su medicina. Ella - Repito :
А потом принимал лекарства, вышла замуж два раза, нет - три.
Tom + é pastillas. Me cas + é dos veces... no, tres veces.
- Эти лекарства ничего не стоят... если только у тебя нет оспы. - Я слышал.
Ya te oi.
И лекарства для его излечения ещё нет.
Y... no hay cura conocida.
Значит у нас точно нет лекарства от него.
Luego es obvio que no hay una vacuna.
Нет лучшего лекарства... чем несколько месяцев в космосе.
Hay remedios mucho peores que unos pocos meses de templar el carácter en el espacio.
Унас нет лекарства.
No tenemos su medicina.
У нас нет лекарства от вранья!
¡ No tenemos medicinas para los mentirosos!
Моя машина сломалась, и я должен вернуться домой... потому что моя тетя больна и ей нужны эти лекарства, но у меня нет денег на автобус.
Mi coche se ha estropeado y mi tía está enferma. Necesita medicación, pero debo pagar el autobús así que os voy a robar.
От этого нет лекарства. Ее нельзя спасти.
No tenemos cura, no puede ser salvada.
Это должно было сработать, но сегодня мы столкнулись с инфекцией от которой нет лекарства.
Es peor, lo que tenemos aquí es extraño.
Ее терапевт отправил ее к психологу, первый психолог отправил к следующему, она говорит им всем, что она не чокнутая, что лекарства не помогают, да и с чего бы они помогали, если у нее нет проблем с головой?
El internista la envía al psiquiatra. Y ése, la envía a otro. Ella dice que no está loca.
Потом ещё. Всё пыталась понять для чего ты избил Буна, вместо того, чтобы просто сказать ему, что у тебя нет лекарства его сестры.
Una y otra vez, porque intento comprender por qué le pegaste a Boone en vez de decirle que no tenías la medicina de su hermana.
Если у меня нет денег, я не могу купить хорошие лекарства.
Si no tienes dinero, no puedes comprar buenas medicinas.
Нет, лекарства не нужны.
¿ Qué? No, no quiero medicamentos.
" х сотни тыс € ч, и нет лекарства от того что у них..
cientos de miles de ellos. no hay cura para lo que tienen.
Ќедостаточно больных людей, поэтому нет денег на лекарства.
no hay suficientes personas enfermas con eso así que no hay dinero para la maldita cura.
Если твой ответ на вопрос номер два - "нет", сними очки и прими свои лекарства.
Si tu respuesta a la pregunta número dos es "no" quítate las gafas y toma tu medicina.
В деревне заболела женщина. поскольку у нее нет денег на лекарства.
Hoy en día, una mujer enferma en un pueblo corre el riesgo de morir... porque la enfermera que tiene las medicinas... no la tratará ya que no puede pagarle.
У тебя нет причин считать, что немного лекарства пробудит человека в коме.
No tiene razones para creer que una cantidad de drogas despertarán a un hombre del coma.
Нет, подожди-ка. Эти лекарства, они могли бы стимулировать мозговую деятельность, но он находится все еще в инвалидном кресле.
No, espera un minuto, estos tratamientos tal vez estimulen la actividad cerebral pero aún sigue en silla de ruedas.
Нет, я не позволю дать моей дочери лекарства, которые могут навредить её организму.
No, no le daré a mi hija drogas que puedan apagar su sistema.
Да, моему отцу нужны лекарства, которых нет в городе.
Si, mi padre necesita medicamentos, cosas que no tenemos en el pueblo.
Я уже проверял их. - Нет, лекарства, медикаменты, сейчас
- Ya lo hice.
Нет. он должен получить внутривенно лекарства, прежде чем его выпишут
No. Tiene que tener dosis intravenosa antes del alta.
И нет лекарства... есть только выбор, как справиться с этим.
Y no hay cura. Solo la opción de cómo lo vas a tomar.
От вампиризма нет лекарства Волшебных таблеток, указаний, типа "щелкни каблуками туфелек и вернись в мир живых".
No hay cura para el vampirismo. No hay píldora mágica... no es como si te pusieras tus zapatillas color rubí... y volverte a unir la clase mortal.
Денег на то, чтобы находить лекарства от болезней, убивающих только бедных людей, нет.
No hay inversión para encontrar curas para males que sólo matan gente pobre.
Нет. Из-за беременности мы не можем применять сильные лекарства или облучение.
Pero insiste en esperar hasta que el bebé nazca.
- Нет, в том, как давать лекарства... Эй!
¿ Hola?
Врачи прописывали новые лекарства тоннами, но моя мать сказала - нет.
Los médicos me habían recetado muchos medicamentos nuevos pero mi madre dijo que no.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024