Любовные письма Çeviri İspanyolca
124 parallel translation
Такая очаровательная дама, как Вы, может и должна получить любовные письма.
Una dama tan encantadora como usted, puede y debe tener cartas de amor.
С женой почтальона, которая писала мне ежедневно любовные письма изменяя подчерк, так как её муж вручал их мне улыбаясь.
O la esposa de un cartero, que me escribía a diario una carta de amor falseando su escritura... ya que era su propio marido... quien me la entregaba, sonriente, cada mañana.
Это просто любовные письма.
Sólo son... cartas de amor.
Любовные письма, пожелтевшие от времени.
Cartas de amor que se han puesto amarillas de viejas.
Кажется, любовные письма.
Creo que encontré algo, capitán. Parecen cartas de amor.
Если у тебя есть что-то, что надо спрятать от мужа. Ну, мои любовные письма, например.
Si tienes algo que ocultar a tu marido No sé, mis cartas de amor, por ejemplo
Я обнаружил любовные письма.
Encontré cartas de amor.
Любовные письма!
Cartas de amor.
- И его любовные письма, если я не ошибаюсь.
- Sí. Y estas de aquí, son sus cartas de amor, si no me equivoco.
Любовные письма Майкла Ситтена.
Yo diría, que las cartas de amor de Michael Seton.
Пишите любовные письма, сэр.
Ofrézcales poemas de amor.
Старые фотографии, облигации Хорна на предъявителя на чердаке, любовные письма к моей маме.
Fotos viejas, bonos al portador de Horne en el ático cartas de amor a mamá.
- Есть папины любовные письма?
Mamá, ¿ guardaste las cartas de amor de papá?
Любовные письма - моя стихия.
Háganse a un lado, gente. Las cartas de amor sensibles son mi especialidad.
Пишем любовные письма в классе химии?
¿ Escribes estas indecencias aquí?
Я был хороша, когда ты был далеко и писал мне любовные письма.
Era suficientemente buena cuando estabas lejos y me escribías cartas de amor.
Он пишет мне любовные письма.
Me manda cartas, cartas de amor.
Я умею писать любовные письма.
- ¿ Por qué? - Soy experta en cartas de amor.
Он посылал ей любовные письма, Они спрятаны в кукольном домике.
Esconde sus cartas de amor en la casa de muñecas.
Храни любовные письма.
Guarda tus cartas de amor viejas.
В основном любовные письма, написанные за 11 лет до нашего брака. - Вы женаты..?
Bueno, básicamente, era una serie de cartas desde hace 1 1 años, desde antes de casarnos.
Но мы пригрозим передать его любовные письма к Антуанетте в королевское министерство.
Pero se le dirá que, si sufrimos algún daño, estas cartas llegarán al ministro de la corte.
Я этим очень горжусь, так как это было более ценно, чем любовные письма кого-то, кто привык писать много
No estoy orgullosa porque valen más las cartas de amor de alguien acostumbrado a escribir mucho.
Я хочу, чтобы мне писали слащавые любовные письма.
¡ Quiero cartas de amor!
- Практически, это любовные письма.
- Son cartas de amor.
Фиолетовые любовные письма.
¿ Púrpuras? ¿ Cartas de amor?
Поэтому я научил его писать любовные письма.
Le dije cómo escribir cartas de amor.
Любовные письма девушкам.
Cartas de amor a novias.
Джефф, а ты знал, что твоя сестра пишет психопатические любовные письма Лексу Лютеру?
Jeff, ¿ sabías que tu hermana escribe cartas de amor sicópatas a Lex Luthor?
Это ее любовные письма к нему.
Cartas de amor dirigidas a él.
Любовные письма?
¿ Cartas de amor?
Любовные письма Пилфри, наверное, они горячи.
Las cartas de amor de Pilfrey.
Он шлет ей е-мейлы, любовные письма, только Богу известно, что он там еще придумал с этой инспекцией.
¿ Ah, sí? Le ha estado enviando e-mails, cartas de amor. Dios sabrá lo que tiene planeado para la inspección.
Твои мечты сбываются, он уже пишет тебе любовные письма.
Tus sueños se convierten en realidad ya te escribe cartas de amor. Qué graciosa.
Его любовные письма, это был я...
Sus cartas de amor... Fui yo quien... A los trece años...
"Любовные письма португальской монахини"
CARTAS DE UNA MONJA PORTUGUESA
Джордж Майкл решил спрятать свои любовные письма на чердаке, хотя у Мэйби и без этого проблем хватало.
George Michael decidió esconder las cartas de amor en el ático... pero Maeby tenía sus propios problemas.
Этот парень душил меня, я не буду писать ему любовные письма.
Ese chico me estaba asfixiando, mamá... No voy a escribirle una carta de amor.
" нее были любовные письма к нему.
Tenía esas cartas de amor de ella.
Штук тридцать, и не по два слова, а длинные, прочувствованные любовные письма.
Unos 30 o más, durante nuestra relación. Y no solo mensajes cortos. Hablo de cartas de amor largas y complejas.
"Любовные письма великих людей. Том первый".
Cartas de Amor de Grandes Hombres, Volumen Uno.
Ты писал мне любовные письма?
¿ Tú me has escrito una carta de amor?
Это были они. Любовные письма великих людей, том первый.
Ahí estaban, las cartas de amor de grandes hombres, volumen uno.
Так же, как те женщины, которые пишут любовные письма серийным убийцам в тюрьму. Эй. Я просила подливку к этой картошке.
Igual que las mujeres que escriben cartas de amor a los asesinos seriales.
Так же как те женщины, которые пишут любовные письма серийным убийцам в тюрьму.
¡ Oye!
Так любовные письма не пишут!
No, una carta de amor no se escribe así.
Любовные письма можно отнести к химическим катализаторам.
¡ Funcionan como un catalizador!
Понимаешь, все эти трогательные любовные письма, которые он присылает.
Las cartas de amor que siempre manda.
Парень пишет тебе любовные письма, Стэн.
El tipo está escribiéndote cartas de amor, Stan.
Это его любовные письма к ней.
Es una carta de amor que él le escribió a ella.
- Любовные письма.
- Cartas de amor.
письма 210
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовью 78
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24