Магазинам Çeviri İspanyolca
1,075 parallel translation
Разве у меня нет сострадания? Разве я не хожу по магазинам?
¿ Acaso no anhelo, sufro y hago compras?
Ладно, Сказ, заканчиваем прогулки по магазинам.
Ok, Skaz. Ya terminamos.
Литтл Стюарт Рифкин любит ходить с мамой по магазинам.
El pequeño Stuart Rifkin quiere ir de compras con su madre.
Давайте, девочки, пойдем по магазинам.
Vamos, chicas, Vamos de compras.
Однажды ночью, я и мама отправились по магазинам, и проходили мимо мебельного магазина Винси и представляете что?
Una noche, yo y mi mama fuimos de compras, y al pasar por la tienda de muebles y electrodomésticos de Vincy's,... ¿ Adivina que?
Я и Элисон договорилась сходить по магазинам, извини.
Voy a encontrarme con Allison. Haremos unas compras. Lo siento.
Тур по магазинам?
De compras, ¿ no?
Мы поехали в город по магазинам, а твоя мама сказала, что ты работаешь здесь и вот это правда!
¡ Venimos de compras y tu mamá nos dijo que trabajabas aquí y es cierto! Sí.
Так что я плюнула на все, и пошла по магазинам... и - купила тебе...
No hice nada el resto de la tarde. Me fui de compras. Y te compré...
Может, им сходить вместе на дневной спектакль или по магазинам или в этот зал в библиотеке где всегда много пожилых.
Como sea, quizá puedan ir a una matiné juntos... o de compras o a esa sala en la biblioteca... que siempre está llena de gente anciana- -! "Periódicos"! Eso es.
Она хотела целую неделю ходить по магазинам.
Por entonces, Ginger se llevó a Amy a Beverly Hills.
Ходи по магазинам.
Ve de compras.
Знаешь, в те времена просто пройтись вместе по магазинам... или просто погулять по улицам Нью-Йорка.
En esos días, era emocionante ir juntos de compras, ya sabes, sólo caminar por las calles de New York.
Ты убираешь туалет и прихожую. Тогда, чтобы обмен был справедливым... Ты - выносишь матрас, идёшь по магазинам и готовишь обед.
En ese caso, tu limpias la bañera, los servicios, la entrada y vas a la cooperativa además sacas los futons, vas a hacer la compra y preparas la comida.
Разве в данном контексте цыплятки - не самое разумное? а нынешний девиз Хомо Сапиенс : "Ай да по магазинам" - не признак ли настоящего безумия?
Por lo tanto, el pesimista que piensa que el cielo se está cayendo... es más cuerdo que el iluso que piensa... que todo marcha bien, ¿ no?
Моника, тебе нельзя с ней ходить по магазинам. Как насчёт Рейчел?
Monica, no puedes ir de compras con ella. ¿ Qué hay de Rachel?
Джули сказала мне, что вы завтра пойдёте по магазинам.
Dice Jules que se van de compras mañana.
Ты была со мной, и мы ходили по магазинам весь день.
Tú y yo pasamos todo el día de compras.
Я ходила по магазинам с Моникой весь день и ела салат.
Fuimos de compras y yo comí una ensalada.
Какой толк от карнавала, если невозможно пойти мо магазинам?
¿ Qué tiene de malo hacer unas compras en carnaval?
Давай пройдемся по магазинам.
Vamonos de compras.
Вся эта готовка, походы по магазинам и уборка.
La comida, las compras y la limpieza.
Пообедаем, сходим по магазинам, на маникюр - чего пожелаешь.
Iremos a almorzar, de compras, a la manicura. Lo que quieras.
И если рука тянется к трубке то прогуляйся по магазинам, или засунь зад в джакузи.
Si vas hacia el teléfono ve de compras o date un baño.
cледующая остановка Сейсё Каносе выход к книжным магазинам и магазинам по продаже программного обеспечения...
Próxima parada, Seisho Kabuse. Libros y juegos de ocasión, bazares...
Она живёт в отеле "Ритц". Я вожу её по магазинам, парикмахерским, подружкам, а потом назад.
Del Ritz... la llevé al peluquero, a casa de una amiga, y de regreso.
Помнишь, что было в последний раз, когда я пошел по магазинам без маскировки?
¿ Recuerdas lo que pasó la última vez que fui de compras sin protección?
Я не смогу пойти по магазинам, и ланч придётся отложить.
Tengo que ir al juzgado.
Я никогда не буду ходить по магазинам, и мои волосы и ногти будут продолжать расти.
Nunca voy de compras, y mi cabello y mis uñas siguen creciendo.
- Сколько ты ей позволял ходить по магазинам?
- ¿ Cuánto le dejaste comprar?
Я пошла по магазинам.
Voy ir de compras.
Только в это время Шерри может прошвырнуться со мной по магазинам.
Este es el único momento en que Sherry puede ir de compras conmigo.
Походил по книжным магазинам поговорил с поставщиками, позвонил кое-каким внукам автора.
Fui a unas librerías hablé con distribuidores, llamé a los nietos del autor.
Хорошо, пошли по магазинам.
Vamos de compras.
Ты прошелся по магазинам.
¡ Tom! Veo que has estado de compras.
Мы с Кевином любим ходить по магазинам во время уроков.
A Kevin y a mí nos encanta ir al shopping en horas de clase.
Может быть, мне пройтись в этом по магазинам?
Me lo pondré e iré de compras. ¿ Eso pensaste?
Все замечательно, я просто иду по магазинам.
Sólo, tú sabes voy de compras.
Лола, ты идешь по магазинам?
Lola, ¿ vas de compras?
Утренний поход по магазинам прошел удачно?
Confío en que haya tenido una mañana satisfactoria de compras.
ѕоворачивай направо, к магазинам.
A la derecha allí. A la espalda de las tiendas.
Однажды я ходила по магазинам.
El otro día estaba de compras.
Но мы все-таки пойдем по магазинам в субботу.
Pero aún vamos de compras el sábado.
Тебе предстоит поход по магазинам в субботу, по случаю дня рождения. Не забывай.
El sábado al centro comercial para celebrar tu cumpleaños.
Вижу, ты ходил по магазинам.
Ya veo que has estado comprando.
Я тут бегала по магазинам и подумала, что вам может пригодиться десерт для ужина с Филлис.
Yo estaba fuera haciendo algunas compras Y pensé que pueda necesitar algún postre para su cena con Phyllis.
Идиотский вопрос,.. особенно после сегодняшней прогулки по магазинам, но... Скажи, может ли так случиться?
Es una pregunta estúpida después de las compras de hoy pero me preguntaba si ya sé que no, porque yo sólo me he acostado con nueve personas pero me preguntaba si, realmente me siento...
Ненавижу ходить по магазинам.
Odio ir de compras.
- Я хочу пойти по магазинам.
Yo también.
Мы походим по магазинам.
Vamos de compras.
Мне надо походить по магазинам.
Necesito comprar.