Меняется Çeviri İspanyolca
2,130 parallel translation
А этот параметр не меняется.
Debería aparecer como una constante.
Все, что я пытаюсь сказать - это то, что ход вашей жизни, он меняется.
Lo que intento decir es que el curso de vuestra suerte está cambiando.
Я режу себя - твое тело меняется.
Si me lastimo cambia tu cuerpo.
Вот это не меняется.
Siempre hueles bien.
Уже меняется.
Ya está empezando.
Браки не меняется.
Los matrimonios no cambian.
Нам уже не по 22 года, жизнь меняется.
Ya no tenemos 22 años, las cosas cambian.
Охрана меняется каждый день в 2 : 15.
El cambio de guardia se realiza todos los días a las 14 : 15.
Но при менингите всё меняется очень быстро.
Pero las cosas cambian rápidamente con la meningitis.
Код доступа меняется каждые 120 секунд
El código de acceso cambia cada 120 segundos.
У нас многое меняется и, учитывая то, что я сформулировал...
La división podría reestructurarse tanto...
Жанкарло, ничего не меняется.
Giancarlo, nada cambiará jamás.
Ни хера не меняется. Чё у вас как?
¿ Qué pasa con ustedes?
Но это же вечный город, он никогда меняется.
Pero en la Ciudad Eterna, nada cambia...
Я наблюдала, как небо меняется, с самого рассвета.
Estoy viendo el cielo desde que amaneci �.
Погода, наверное, меняется.
los cambios de clima.
Время идёт, всё меняется.
El tiempo pasa y las cosas cambian.
В мире всё меняется.
El mundo está cambiando
Я чувствую, что она меняется.
Siento como si hubiera cambiando.
А что меняется?
¿ Qué ha cambiado?
Где время меняется с движениями игрока.
De tal forma que el tiempo cambia a medida que te mueves.
Ну, например потому что бизнес меняется.
Porque el negocio está cambiando.
Всё меняется.
Las cosas cambiarán.
Время меняется.
El tiempo es desplazable.
- Время меняется.
- El tiempo, es desplazable.
Пусть мир и меняется, для нас нет иного пути, кроме как жить с мечом и погибнуть от него.
Aunque el mundo está a punto de cambiar... Todos viven y mueren por la espada. Esto nunca va a cambiar para nosotros.
Слушайте, план меняется.
Escucha, cambio de planes.
Смена меняется в обед.
Hay un cambio de turno en el almuerzo.
Хорошо, правда, это было немного рискованно, но у меня так легко меняется настроение.
Obien, te lo concedo, eso fue un poco extremo, pero tengo un humor cambiante.
Мир меняется.
El mundo está cambiando.
Культура меняется.
Nuestra cultura está cambiando.
Я продолжаю заниматься, но ничего, кажется, не меняется, так что это наводит тоску.
Yo sigo adelante, y nada parece ocurrir, así que es un poco deprimente.
Все постоянно меняется.
Siempre está cambiando.
Если бы это было единственной проблемой, Коннелл, всё меняется.
Si eso fuera todo lo que estaba mal contigo, Connell, las cosas cambian.
Любимаю, давай не будем говорить о том, что всё меняется.
Mejor no hablemos de las cosas que cambian, amor.
Я имею ввиду, она меняется прямо сейчас, так что.. эмм.
Quiero decir, se está cambiando ahora entonces, eh...
Но это означает лишь : "Чем больше всё меняется, тем больше остается неизменным".
Pero significa que entre más cambien las cosas más se mantienen igual.
Все слишком быстро меняется.
Hay muchos cambios que suceden rápido.
Жизнь меняется.
Cosas de la vida.
Всё меняется.
Todo cambia.
Настроение меняется слишком быстро, но...
Los cambios de humor están sucediéndose muy rápido, pero...
меняется с каждой новой болванкой
Varía siempre a tenor del último figurín.
Поразительно, как меняется мир.
Es increíble cómo cambia el mundo.
Я тоже, но всё меняется, когда влюблён.
Yo también lo creía, pero las cosas cambian cuando te enamoras.
Погода меняется.
El tiempo está cambiando.
Но все меняется..
Sin embargo, las cosas van a cambiar.
Меняется, меняется
Está cambiando, está cambiando, está cambiando.
Наше отношение к животным сильно меняется, особенно в отношении человекообразных обезьян.
Está ocurriendo un cambio cualitativo en el punto de vista de cómo miramos el mundo animal, en especial cuando se trata de los simios.
И он постоянно меняется.
Cambia constantemente.
Эта часть не меняется.
Eso no es lo que ha cambiado.
Все меняется.
Las cosas son distintas.