Министры Çeviri İspanyolca
108 parallel translation
Министры здесь, послы... Плевать мне на них!
- ¡ Mis zapatos, Josette!
Тебя встречают как героя. Министры говорят речи.
Te reciben como a un héroe, había ministros, mucha gente y un discurso.
Короли, премьер-министры, архиепископы, даже адвокаты были подсудимыми.
Reyes, ministros, arzobispos, hasta abogados han sido arrestados.
О, мой отец говорил, что министры никогда не пишут сами свою речь
Mi papá dice que los ministros nunca escriben sus discursos.
Но если их ставленнику удается пробиться в премьер-министры, их вложения с лихвой окупаются.
Y si el protegido llega a Presidente del Consejo... entonces la inversión resulta una bagatela.
Бывшие министры не возражают против моей кандидатуры.
Los ministros salientes han dado su aceptación en principio.
богатые, бедные, звезды, министры, кардиналы.
Ricos, pobres, artistas de cine, ministros, cardenales...
Правительство, министры, судья, им все подкупны.
Todos los ministros y jueces están vendidos.
"Министры делают карьеру за счёт жизни Алекса"
Hombres de cerebro culpados de atentado de suicidio de Alex
Конечно, поначалу, жители работали на него за еду и одежду но потом, когда деревья стали плодоносить, все стало несколько иначе и министры сбежали с острова, чтобы никогда не вернуться.
Pero, claro está, al principio trabajaban para él porque él les alimentaba y les vestía, pero más tarde, cuando los árboles comenzaron a dar frutos, llegó a ser una cuestión muy diferente, y los ministros abandonaron la isla, para no volver jamás.
Министры нефтяной промышленности стран-членов ОПЕК, встречаясь в Вене... не пришли к соглашению о новой цене на нефть.
Los ministros del petróleo de los países de la OPEP reunidos en Tiena... aún no deciden cuánto aumentarán el precio del petróleo.
А где другие министры?
Sentaos. - ¿ Y los otros ministros?
Министры, послы, священнослужители.
Venían ministros, embajadores, sacerdotes...
В данный момент министры иностранных дел...
En este momento, los ministros...
Дорогие... жертвы, наша партия... самые решителыные меры... дороги... налоги, памятники... министры... солдаты... наша отчизна Болгария... царя... вино...
Queridas... víctimas, nuestro partido... Las medidas más decisivas... Las carreteras... impuestos, los monumentos...
Я была послана сказать вам, что министры, с согласия Ассамблеи ведеков, решили отказать скррианцам в просьбе.
He sido enviada aquí para decirle que los ministros junto con la Asamblea de vedeks han decidido denegar su petición a los skrreea.
Что говорят ваши министры?
¿ Qué dicen sus Ministros sobre esto?
Вопросы. Министры, которые правят вашей страной, как становятся министрами?
¿ Estos Ministros que dirigen su país, cómo consiguen llegar a serlo?
БУМ БЕЗРАБОТИЦЫ Министры встречаются с профсоюзами
SE DISPARA EL DESEMPLEO
Может вы объясните нам, зачем министры требуют, чтобы китайское правительство прекратило щедрые денежные пожертвования в тибетские монастыри?
Quizá podría usted explicarnos por qué los ministros exigen que el gobierno chino "deje de hacer generosas contribuciones financieras a los monasterios tibetanos".
Министры, консулы и воины и ни один из вас не имеет любопытства простого послушника!
Ministros, consejeros y guerreros ¡ y no tienen el sentido de curiosidad de un simple acolito!
Иногда это короли или премьер-министры. Понимаете?
A veces, serán reyes o primeros ministros. ¿ Entiendes?
Потому, что министры обороны, иностранных дел и финансов известные лица, и мы хотим, чтобы их сняла камера.
Porque el fiscal general y los secretarios de estado, defensa y tesoro son caras famosas.
Министры прислали ей цветы.
Todos los ministros han enviado las coronas.
Все министры и чиновники сейчас должны отправить свои данные.
Todos los ministros y oficiales deben ir ahora a caso naranjo.
Министры бестолковые, в следующем году исправимся.
Mi gabinete es una mierda. El próximo año será mejor.
Французский и российский премьер министры, президенты Бразилии и Мексики Израильтяне.
El primer ministro francés y el ruso, los presidentes de Brasil y México los israelíes.
Даже министры предварительно договариваются о встрече со мной, чтобы не прерывать мою работу.
Hasta el rector pide cita antes de interrumpir mi trabajo.
Так министры хотят избавиться от нас?
Entonces, ¿ los ministros nos quieren fuera?
Чем лучше министры?
¿ Por qué no a los ministros?
Но, Капитан, эти министры помирают от желания выгнать нас.
Pero Capitán, esos ministros sólo desean echarnos de aquí.
В их доме постоянными гостями были короли, министры и другие власть предержащие. Они не сходили со страниц желтых газет.
Habiendo sido anfitriones de reyes y reinas y otras autoridades, estaban acostumbrados a engalanar las páginas de las columnas sociales.
Министры будут убиты,
Los ministros serán asesinados.
Министры иностранных дел также имели возможность говорить о сотрудничестве в регионе, и, безусловно, во всём в мире.
Como ministros exteriores, hemos tenido la oportunidad, de hablar acerca de como cooperamos en la región, además de en el mundo.
Министры думают, что ты спятил.
Todos los ministros piensan que estás loco.
Государственный контролер Э. Гольдберг поясняет... что будут вызваны на следствие все, кто под подозрением, министры, депутаты...
En el asunto de las organizaciones no gubernamentales, el Interventor Estatal, juez Eliezer Goldberg, esclarece que citará para interrogatorios al que él vea como adecuado, incluyendo a los miembros del Knesset, ministros y el Primer Ministro.
Будь то распространение листовок, место в парламенте или... быть кандидатом в премьер-министры, вот, о чём всё это!
Bien sea distribuyendo panfletos, ocupando un escaño en el parlamento, o aspirando a primera Ministra, ¡ ése ha sido y será siempre mi proyecto!
Короли, королевы, премьер министры, все они тоже частенько бывали здесь.
- Reyes, Reinas, Primeros ministros... - Visitaron muchas veces este lugar.
Дорогие управляющие, министры, чиновники
Queridos gobernadores, ministros, estadistas
Думаю, следует отметить, что министры в британском правительстве, как наш коллега, Саймон Фостер, четко заявили, что в настоящий момент они считают, что войны не предвидится.
Creo que es relevante señalar que funcionarios del gobierno británico han dicho muy en claro que sienten que actualmente la guerra es imprevisible.
Суперкары, а не министры...
Superdeportivos, no ministros!
На этой встрече министры требовали прекратить использование доллара в качестве мировой резервной валюты.
En la reunión, ministros hicieron un llamado por el fin del dólar como la moneda de reserva global.
÷ ерковь — в € того ћартина - своего рода истеблишмент, ведь ее посещают члены королевской семьи, адмиралтейства и премьер министры.
A primera vista St. Martin-in-the-Fields parece una iglesia institucional - la iglesia parroquial de la Familia Real, del Almirantazgo y de 10 Downing Street
Министры, я вынужден отказаться.
Ministros, debo renunciar.
Я благодарен вам, министры, за потраченное время.
Gracias, ministros, por su consideración.
¬ сент € бре 2009 года ристина Ћагард и министры финансов Ўвеции, Ќидерландов, Ћюксембурга, "талии," спании и √ ермании призвали страны большой двадцатки, включа € — оединенные Ўтаты, ввести строгие правила дл € банковских компенсаций.
En 2009, Christine Lagarde y los ministros de finanzas de Suecia, Holanda Luxemburgo, Italia, España y Alemania pidieron que los países del G20, incluyendo EE.UU regularan las compensaciones bancarias.
Министры не позволят ему остаться безнаказанным.
Los Ministros no le permitirán salir sin castigo.
Министры, которые поддерживают Наследного принца Не будут рассматривать этот случай просто как детскую ошибку.
Los ministros que apoyan al Príncipe Heredero no considerarán esto simplemente como un error infantil.
Министры не уходят.
¿ Todos quieren quedarse en el ministerio?
Министры?
¿ Ministros?
Альенде, его министры и советники находились там, во дворце.
Allende y sus ministros estaban en su interior.