Мир сошел с ума Çeviri İspanyolca
63 parallel translation
" Мир сошел с ума.
"El mundo está completamente loco".
- Мир сошел с ума, с ума!
El mundo está loco, loco!
Мир сошел с ума.
El mundo se ha vuelto loco.
Мир сошел с ума.
¡ Ah, el mundo siempre esta dando vueltas!
Весь мир сошел с ума.
El mundo está loco.
Словно весь мир сошел с ума, мистер Пуаро.
El mundo se ha vuelto loco, señor Poirot.
Мир сошел с ума
Un mundo raro.
Весь мир сошел с ума!
El mundo se ha vuelto loco.
- Он мог быть не один. Мир сошел с ума.
este mundo esta enfermo.
Послушай разве мир сошел с ума?
Así que... ... ¿ el mundo se ha vuelto loco?
- Весь мир сошел с ума!
- ¡ El mundo entero se está volviendo loco!
После того, как Сайлар взорвался, мир сошел с ума. И вот почему мы должны изменить его.
Después de que Sylar explotó, el mundo se hizo un lugar muy oscuro y es por eso que tenemos que cambiarlo.
Иногда мне кажется, что весь мир сошел с ума.
Ha veces parece que el mundo entero entrará en guerra.
Я говорю, что этот чертов мир сошел с ума Но шлюшкам все равно нужно составлять расписание встреч с клиентами.
Ella tenia uno lo digo, todo este maldito nundo se esta volviendo loco pero aún se debe seguir un horario.
Весь мир сошел с ума!
El mundo se volvió loco.
Мир сошел с ума, да?
Mundo extraño, ¿ no?
Весь мир сошел с ума?
¿ El mundo se volvió loco?
Мир сошел с ума.
El mundo entero se volvió loco.
Мир сошел с ума.
El mundo se está volviendo loco en una espiral.
Если весь мир сошел с ума, дай мне сойти с ума с Джессикой.
Si todos van a estar locos hoy, almenos déjame estar loco con Jessica.
С 13 июня весь мир сошел с ума.
Desde el 13 de junio, todo el mundo se ha vuelto loco.
и... и... мир сошел... с ума... и... и...
El mundo entonces... enloqueció... y... y...
Весь мир сошёл с ума.
Cada día está peor.
Мир сошёл с ума.
El mundo se ha vuelto loco.
Мир совсем сошел с ума.
El mundo se esta volviendo completamente loco.
Неужто мир сошёл с ума?
¿ El mundo está patas arriba?
О, том, как ты и Морган Эдж убили моих бабушку с дедом как вы травили меня наркотиками для того, чтобы весь мир подумал, что я сошел с ума.
Sobre cómo tú y Morgan Edge mataron a mis abuelos y cómo me drogaste para hacerle creer al mundo que estoy loco.
Это не папа - это мир сошёл с ума!
- ¡ Papi está loco! - Papi no, el mundo.
Весь мир сошёл с ума, чувак.
Todo el mundo esta volviéndose loco.
Весь мир сошёл с ума. Весь этот грёбаный мир просто...
El mundo se ha vuelto loco, todo el maldito mundo
Кажется, сегодня мир сошёл с ума.
Es mundo de ahora, se está volviendo loco.
Весь мир сошёл с ума!
¡ Esto es una locura!
Значит, мир еще не сошел с ума?
El mundo todavía tiene sentido, ¿ no?
Мир сошёл с ума, и я больше не буду сопротивляться.
El mundo está loco. No seguiré luchando contra eso.
Мир сошёл с ума, братюнь.
Todo ese mundo está lleno de pervertidos, hermano.
"Как такое могло произойти?" "Мир сошёл с ума."
"¿ Como demonios a ocurrido?" " El mundo se ha vuelto instable,
Я это делаю потому, что мир как будто сошел с ума.
Ahora todo es una locura.
Нашим девочкам не с кем пойти на танцы а Ричи идет с Бритни Би – всё с ног на голову, мир сошёл с ума.
Nuestras chichas no tienen citas, Richie esta con Britney B, arriba es abajo, negro es rubio.
Мир сошёл с ума.
El mundo se volvió loco.
Мир сошёл с ума.
El mundo está loco.
Мир совсем сошел с ума, и мы должны это немедленно исправить.
El universo está totalmente patas arriba, y debemos enderezarlo inmediatamente.
Знаешь, мир точно сошел с ума, если самый честный человек, которого мы знаем - Чак Басс.
Oye, sabes que el mundo es un verdadero desastre cuando la persona más honesta que conoces es Chuck Bass.
Боже, если я даю советы, как поступать в отношениях, мир определенно сошел с ума.
Dios mío, si yo estoy dando consejos sobre relaciones, el mundo está definitivamente fuera de su eje.
Неужели мир сошёл с ума?
Sería mejor que se acabara el mundo.
Как будто мир сошёл с ума.
Siento como si el mundo fuese loco
- Мир сошёл с ума.
El mundo está roto.
- Боже, мир сошёл с ума.
- Dios ¿ se volvieron todos locos?
МИР СОШЁЛ С УМА
Un mundo enloquecido.
Мир совершенно сошел с ума.
El mundo se ha vuelto completamente loco.
Мир сошёл с ума.
La gente está jodida, hombre.
Это бы значило, что мир сошёл с ума.
El mundo tendría que estar loco.
сошел с ума 48
сошёл с ума 25
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сойти 977
с ума сошла 318
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума можно сойти 36
сошёл с ума 25
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сойти 977
с ума сошла 318
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума можно сойти 36