Мне дурно Çeviri İspanyolca
103 parallel translation
Мне дурно...
Me voy a desmayar.
Воды! Скорей, мне дурно!
Agua.
Мне дурно!
Me siento mal!
Мне ДУРНО, откройте окно, здесь нечем дышать.
Me siento mal, abran la ventana, aquí no se puede respirar.
О, мне дурно!
¡ Oh, esto me enferma!
Мне дурно...
Estoy mareado.
- О, Флора, мне дурно.
Oh, Flora, me siento mal.
Ничего. Мне дурно.
Nada, no me siento bien.
Мне дурно от вас.
Me das asco.
Ой мне дурно!
- ¡ Voy a vomitar!
Мне дурно от тебя.
Me enfermas
Мне дурно от этой индийской кухни.
La comida india me cayó mal.
Мне дурно.
Siento que voy a vomitar.
Я знаю, но мне дурно от одной мысли о поездке.
Es la idea de moverme lo que me marea realmente.
Мне дурно.
Me siento enferma.
Мне дурно от докторов.
Harta de médicos.
Мне дурно от вида крови.
No sirvo para la sangre.
Дорогой, мне становится дурно.
- Querido, me estoy poniendo mala.
Он слишком дурно ко мне относился.
Me ha tratado demasiado mal.
Поверь мне, Пако, у неё дурной глаз.
Créeme Paco, está poseída por el demonio.
Ты говоришь мне, что такое дурно?
¡ Tú me hablas de errores!
Мне аж дурно становится от ваших слов.
¡ No me diga esas cosas, porque me va mal el corazón!
Лучше ты освети мне дорогу, Отведи от меня дурной глаз.
Lo mejor es que alumbres mi camino, aparta de mí tu mala mirada.
Я однажды ходила, и мне стало дурно.
Yo he ido una sola vez y me he sentido muy mal.
Мне приснился дурной сон...
Tuve una pesadilla.
Мне что, вам дурной пример подать?
- ¿ Cómo? Voy a dar un mal ejemplo?
Потому что мне стало дурно.
Porque me sentía mal.
Это стало дурной привычкой и порядком мне надоело ".
Se ha vuelto una mala costumbre, y me harté de ello. Mañana temprano iré donde los indios.
Директор Скиннер, у вас в офисе мне стало дурно.
Director Skinner, me mareé en su oficina.
Я отправился из Ливерпуля в Марсель, мне было дурно все это время.
Estuve mareado desde Liverpool hasta Marsella.
Как же дурно я себя повела после того, как ты сказал мне такие восхитительные слова.
Me porté muy mal cuando dijiste esas cosas maravillosas.
Забавно, но именно в этом кафе однажды мне стало дурно.
Un día, hace ya tiempo, me desmayé de pronto en este bar en aquel rincón.
Но вы мне всё равно нравитесь... Я решила положить конец этой дурно пахнущей ситуации.
Como la situación es de muy mal gusto, voy a ponerle fin.
Дурной вкус мне не мешает.
El mal gusto no me molesta.
Мне дурно.
Tengo náuseas.
Пожалуйста скажи мне. Это только дурной сон. Я их ненавижу!
Los Alemanes... ellos no pararan... hasta que hayan matado a todos los Judios, verdad?
Или я... вспоминаю чрезвычайно дурной сон... или Асгард нанес мне визит этой ночью.
Acabo de... recordar un mal sueño en particular... en el que los Asgard me hicieron una pequeña visita anoche.
Воа, мне дурно.
Oh, empiezo a sentirme mareado.
Обо мне никто не отзовется дурно.
No creo que encuentre a muchos hombres que declaren en mi contra.
Ты в порядке? Мне дурно.
¿ estas bien?
Давайте посмотрим. Он раздражает, уже на расстоянии 10 футов от него мне становится дурно...
Veamos, es molesto y no me puedo acercar a 3 metros sin sentirme mal...
Я не знаю почему, всё, что я знаю, это... Мне просто хотелось понять, что творится в ее дурной башке.
No sé por qué, pero quizá sólo quiero saber qué pasa por su mente podrida.
До встречи с Фрэнком мне всегда дурно спалось.
Siempre dormia mal antes de conocer a Frank. Solía tener una pesadilla recurrente.
Не хочу больше думать об этом, мне становится дурно.
No quiero pensar más en eso. Me enferma.
Ежели минское сопротивление одержит победу над силами династии Цин, на мне же это никак дурно не скажется?
Si los Generales del Ejército para el Reavivamiento... de Ming derrocan a la Dinastía Qing con éxito... No me afectará adversamente, ¿ cierto?
Мне стало дурно от вида крови.
Porque me mareé cuando vi toda esa sangre.
Знаешь, что-то дурно мне. Надо доктору показаться.
Me siento un poco mal, así que... voy a ir a la enfermería.
Лучше тебе быстро сделать что-нибудь, потому что мне становится дурно от рисования мертвых тел.
Sera mejor que hagas algo, porque me estoy cansado de dibujar cadáveres.
Мне от этого дурно!
Es morboso.
Страх опять вернулся. Мне уже дурно от таблеток!
Estoy harta de medicamentos.
Все нормально. Возможно, мне тоже следует извиниться. У меня был немного дурной день.
La cosa es que salía con Alex antes que Katja.