Дурной знак Çeviri İspanyolca
56 parallel translation
Дурной знак!
¡ Mal augurio!
Выбрасывают как дурной знак.
Lo arreglan para espantar la mala suerte.
Дурной знак?
¿ Mal presagio?
Дурной знак.
Una mala señal.
- Это дурной знак.
¡ Es un signo malo!
Дурной знак! Господи!
¡ Una señal de mal agüero!
Это дурной знак?
¿ Es un mal augurio?
Это дурной знак.
Bueno, es mala señal.
Дурной знак.
Mala señal.
Вы решили, это был дурной знак, что с вашей семьей случится что-то плохое.
Era un mal presagio de que algo ocurriría en su familia.
Это дурной знак.
No es una buena señal.
Это дурной знак! Проклятье!
¿ Quién ha traído esta asquerosidad aquí?
Еще и ты появилась, это ли не дурной знак?
¿ Y que tu aparezcas, no es un augurio?
Это дурной знак.
Da mala suerte.
Это дурной знак.
Un mal agüero.
- Это дурной знак.
- Es un mal augurio.
Это дурной знак.
Mamá, está bien, toma.
И когда такое происходит, это дурной знак.
- Estoy ocupada esta noche. ¿ Tienes una cita?
Дурной знак есть дурной знак, никуда не денешься.
Una profecía es una profecía, y ésta es de las peores.
- Это дурной знак.
- No es una buena señal.
- Это дурной знак.
No es una buena señal. - Oye.
А это уже дурной знак, да?
Ésa no es buena señal, ¿ verdad?
- У меня в деревне говорят, что священник у изголовья - дурной знак.
En mi pueblo dicen que los curas en la cabecera traen mal augurio.
Дурной знак...
El augurio es malo.
Дурной знак...
El augurio era malo.
Это уже дурной знак, я ходила уже ко многим хорошим парням.
Esta es una mala señal. Ya conocí mucha gente "buena".
Дурной знак, Клара.
Es un mal presagio, Clara.
Это дурной знак.
Un mal presagio para nuestro lado.
Оно становится пурпурным, это дурной знак.
Tengo miedo de usar la Armadura.
Черный верблюд для них - дурной знак.
¿ Qué es el camello negro? Un camello negro es considerado un mal presagio aquí.
Дурной знак.
Nunca es buen señal.
Если пузырек наполняют песком, мы принимаем это за дурной знак.
Si el frasquito se llena de arena, lo consideramos una mala señal.
Дурной знак.
Un mal presagio...
Я просто считаю, что это дурной знак.
Sólo digo que es una mala señal.
- Дурной знак. Вот, посмотри.
No es una buena señal.
Дурной знак.
No es buena señal.
То, что Хаус взял отгул, дурной знак.
House tomándose un descanso es una mala señal.
"Дурной знак".
"Una mala señal".
Нет, нет, обновление брачных обетов - это дурной знак.
No, no, la renovación de votos es el beso de la muerte.
Это дурной знак, йо!
Es el beso de la muerte, ¡ tío!
Убийца, которому нужно имя - всегда дурной знак.
Un asesino que quiere un nombre, siempre es una mala señal.
Наверное, это дурной знак.
Tal vez esto es una mala señal.
Ты знаешь, почему это дурной знак?
¿ Sabes por qué es una mala señal? Es el cuerpo tratando de conservar energía.
Это дурной знак.
Eso no es buena señal.
Это лишь показывает нам, Лоис, что книги - это дурной знак.
Eso te demuestra, Lois los libros son malos.
Когда сиалия влетает в комнату – это дурной знак.
Los azulejos son de mal augurio.
То есть, может быть. Хотя это дурной знак.
Quiero decir, quizás.
Можно понять хороший знак или дурной.
Sabemos cuando son buenas o malas.
Дурной знак
Presagio
Это дурной знак!
Es unana mala seseñal!
Это знак дурной... безумной магии.
Significa maldad... magia demente.
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомое имя 64
знакомься 237
знакомо 132
знакома 33
знаков 18
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знак 176
знакомься 237
знакомо 132
знакома 33
знаков 18
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знак 176