English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне делать

Мне делать Çeviri İspanyolca

12,006 parallel translation
А если что-нибудь произойдет здесь, что мне делать?
Y si pasa algo aquí, ¿ qué hago, Nob? ¿ Cómo te llamo?
Зачем мне делать это?
¿ Por qué iba a hacer eso?
Обожаю, когда меня учат, как мне делать мою работу.
Me encanta cuando me dicen cómo hacer mi trabajo.
- Пэтти, что мне делать?
- Patty, ¿ qué quieres que haga?
Что мне делать?
¿ Qué voy a hacer?
Ладно, так что мне делать?
Bien, ¿ qué tengo que hacer?
Скажи, что мне делать, Изз!
Dime qué hacer Izz.
Что мне делать?
¿ Qué quieres que...? ¿ Qué hago?
- И что мне делать с ранчо?
¿ Qué se supone que haga con una hacienda?
Мама... Что мне делать?
Mamá. ¿ Qué debería hacer?
Я не знал, что мне делать, но знал, что пора уходить из отцовского дома.
No sabía qué iba a hacer. Pero supe que era momento de irme de la casa de mi papá.
Пегги, что мне делать?
Peggy, ¿ qué voy a hacer?
Зачем мне делать это намеренно?
¿ Por qué lo haría a propósito?
А что мне делать?
¿ Qué sugiere que haga?
Как же теперь что-то иное мне делать?
¿ Cómo puedo hacer otra cosa ahora?
И что же мне делать?
Entonces ¿ qué hago?
Что мне делать?
¿ Qué hago?
Не знаю! Что мне делать?
¿ Qué voy a hacer?
Мистер Старк, а что мне делать?
Sr. Stark, ¿ qué hago?
И что мне делать?
¿ Para hacer qué?
Что мне делать?
¿ Qué debería hacer?
[Ирина] Что мне делать?
¿ Qué hago?
Я не знаю, что мне делать.
No sé qué hacer ahora.
Хорошо, я знаю, что мне делать.
Muy bien, ya sé qué haré.
Мне нужно делать свою работу.
Tengo un trabajo que hacer.
Ладно, что мне было делать?
Vale, ¿ que se supone que tengo que hacer?
Отправляйся делать мне Икс-Бокс.
Escuchad chicos, esto es lo que va a pasar, ¿ vale? Vamos a ir a casa de Vince a cantar.
Как бы мне ни хотелось кого-нибудь за это поставить к стенке, главный вопрос, что нам делать дальше? Наша официальная позиция — отклонять любые вопросы, утверждая, что любая побочная информация всё ещё засекречена.
Bueno, me hubiese gustado poner a alguien frente al paredón de fusilamiento por esto la verdadera pregunta es, a dónde vamos ahora nuestra respuesta oficial es desviar cualquier pregunta y decir que cualquier informacion pertinente es clasificada.
— Правосудие, как мне кажется, должно быть сводом правил, которые говорят нам что делать в случаях, когда правда неизвестна.
Para mí, la justicia... ABOGADO DEFENSOR DE STEVEN... es permanecer fiel a nuestros principios sobre lo que hacemos al vernos cara a cara con la incertidumbre sobre la verdad.
а мне что делать? !
Si tú dices tap tap, ¿ qué se supone que haga?
Не знаю, почему я не решаюсь делать то, что мне очень хочется.
No sé por qué siempre me disuado de hacer las cosas que deseo hacer.
А именно это мне и придется делать.
Eso pasaría.
Что мне теперь делать с Мэгги?
¿ Qué voy a hacer con Maggie?
Мне все говорили не делать этого.
Todos me dijeron que no lo hiciera.
Еще мне в моем доме указывают что делать.
A mí no me digas que me meta en mi puta casa. ¡ Ariete!
- Не смей указывать мне что делать!
Tú no eres nadie para decirme...
А хоть кто-нибудь из вас верит что может быть правильнее делать что-нибудь вместо того, чтобы сидеть и впаривать мне ваши. Я ни хрена, блин не знаю "? !
Entonces, ¿ alguien cree que a lo mejor conviene hacer algo más que estar aquí sentados, dándome un montón ¡ de no tengo ni puta idea!
Но зачем мне это делать?
¿ Por qué haría eso?
А что мне было делать?
¿ Qué podía hacer?
Почему это надо делать мне?
Oh-oh. ¿ Por qué yo?
Что же мне с тобой делать?
¿ Qué voy a hacer contigo?
Что мне, по-твоему, делать?
¿ Qué quieres que haga?
Что мне делать? Давай я тебя...
¿ Qué hago?
Я не обязана была его делать, но такую женскую долю предложила мне жизнь, и я приняла ее.
No tenía que vivir así, pero eso me ofreció la vida para ser mujer, y lo acepté.
Что мне было делать?
¿ Y ahora qué?
Тогда мне лучше пойти прямо сейчас. Я получил дерьмо делать.
- Mejor lo anoto, doc. Tengo cosas que... hacer, dinero que encontrar.
"Посягательство на мою жизнь! Не указывайте мне, что делать!"
"¡ Invaden mi privacidad!" "¡ No me digan qué hacer!"
- А где же еще мне это делать?
- ¿ Dónde creías que era?
С какой стати мне это делать?
¿ Por qué diablos iba a hacer eso?
Мне нужно идти И что мне с тобой делать
Es muy tarde. Nunca serás capaz de trabajar.
Скажите, что мне теперь делать, генерал.
Dígame qué se supone que haga, general.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]