Мне делать Çeviri İspanyolca
12,006 parallel translation
А если что-нибудь произойдет здесь, что мне делать?
Y si pasa algo aquí, ¿ qué hago, Nob? ¿ Cómo te llamo?
Зачем мне делать это?
¿ Por qué iba a hacer eso?
Обожаю, когда меня учат, как мне делать мою работу.
Me encanta cuando me dicen cómo hacer mi trabajo.
- Пэтти, что мне делать?
- Patty, ¿ qué quieres que haga?
Что мне делать?
¿ Qué voy a hacer?
Ладно, так что мне делать?
Bien, ¿ qué tengo que hacer?
Скажи, что мне делать, Изз!
Dime qué hacer Izz.
Что мне делать?
¿ Qué quieres que...? ¿ Qué hago?
- И что мне делать с ранчо?
¿ Qué se supone que haga con una hacienda?
Мама... Что мне делать?
Mamá. ¿ Qué debería hacer?
Я не знал, что мне делать, но знал, что пора уходить из отцовского дома.
No sabía qué iba a hacer. Pero supe que era momento de irme de la casa de mi papá.
Пегги, что мне делать?
Peggy, ¿ qué voy a hacer?
Зачем мне делать это намеренно?
¿ Por qué lo haría a propósito?
А что мне делать?
¿ Qué sugiere que haga?
Как же теперь что-то иное мне делать?
¿ Cómo puedo hacer otra cosa ahora?
И что же мне делать?
Entonces ¿ qué hago?
Что мне делать?
¿ Qué hago?
Не знаю! Что мне делать?
¿ Qué voy a hacer?
Мистер Старк, а что мне делать?
Sr. Stark, ¿ qué hago?
И что мне делать?
¿ Para hacer qué?
Что мне делать?
¿ Qué debería hacer?
[Ирина] Что мне делать?
¿ Qué hago?
Я не знаю, что мне делать.
No sé qué hacer ahora.
Хорошо, я знаю, что мне делать.
Muy bien, ya sé qué haré.
Мне нужно делать свою работу.
Tengo un trabajo que hacer.
Ладно, что мне было делать?
Vale, ¿ que se supone que tengo que hacer?
Отправляйся делать мне Икс-Бокс.
Escuchad chicos, esto es lo que va a pasar, ¿ vale? Vamos a ir a casa de Vince a cantar.
Как бы мне ни хотелось кого-нибудь за это поставить к стенке, главный вопрос, что нам делать дальше? Наша официальная позиция — отклонять любые вопросы, утверждая, что любая побочная информация всё ещё засекречена.
Bueno, me hubiese gustado poner a alguien frente al paredón de fusilamiento por esto la verdadera pregunta es, a dónde vamos ahora nuestra respuesta oficial es desviar cualquier pregunta y decir que cualquier informacion pertinente es clasificada.
— Правосудие, как мне кажется, должно быть сводом правил, которые говорят нам что делать в случаях, когда правда неизвестна.
Para mí, la justicia... ABOGADO DEFENSOR DE STEVEN... es permanecer fiel a nuestros principios sobre lo que hacemos al vernos cara a cara con la incertidumbre sobre la verdad.
а мне что делать? !
Si tú dices tap tap, ¿ qué se supone que haga?
Не знаю, почему я не решаюсь делать то, что мне очень хочется.
No sé por qué siempre me disuado de hacer las cosas que deseo hacer.
А именно это мне и придется делать.
Eso pasaría.
Что мне теперь делать с Мэгги?
¿ Qué voy a hacer con Maggie?
Мне все говорили не делать этого.
Todos me dijeron que no lo hiciera.
Еще мне в моем доме указывают что делать.
A mí no me digas que me meta en mi puta casa. ¡ Ariete!
- Не смей указывать мне что делать!
Tú no eres nadie para decirme...
А хоть кто-нибудь из вас верит что может быть правильнее делать что-нибудь вместо того, чтобы сидеть и впаривать мне ваши. Я ни хрена, блин не знаю "? !
Entonces, ¿ alguien cree que a lo mejor conviene hacer algo más que estar aquí sentados, dándome un montón ¡ de no tengo ni puta idea!
Но зачем мне это делать?
¿ Por qué haría eso?
А что мне было делать?
¿ Qué podía hacer?
Почему это надо делать мне?
Oh-oh. ¿ Por qué yo?
Что же мне с тобой делать?
¿ Qué voy a hacer contigo?
Что мне, по-твоему, делать?
¿ Qué quieres que haga?
Что мне делать? Давай я тебя...
¿ Qué hago?
Я не обязана была его делать, но такую женскую долю предложила мне жизнь, и я приняла ее.
No tenía que vivir así, pero eso me ofreció la vida para ser mujer, y lo acepté.
Что мне было делать?
¿ Y ahora qué?
Тогда мне лучше пойти прямо сейчас. Я получил дерьмо делать.
- Mejor lo anoto, doc. Tengo cosas que... hacer, dinero que encontrar.
"Посягательство на мою жизнь! Не указывайте мне, что делать!"
"¡ Invaden mi privacidad!" "¡ No me digan qué hacer!"
- А где же еще мне это делать?
- ¿ Dónde creías que era?
С какой стати мне это делать?
¿ Por qué diablos iba a hacer eso?
Мне нужно идти И что мне с тобой делать
Es muy tarde. Nunca serás capaz de trabajar.
Скажите, что мне теперь делать, генерал.
Dígame qué se supone que haga, general.
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать нечего 47
делать вид 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать нечего 47
делать вид 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171