English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Могу ли я

Могу ли я Çeviri İspanyolca

3,528 parallel translation
Могу ли я предложить вам чаю?
¿ Le apetece algo de té?
Могу ли я быть еще более очарован?
¿ Podría ser más encantadora?
Могу ли я задать вам несколько вопросов.
¿ Podría hacerle unas preguntas? Sobre anoche.
Вчера он спросил у меня, не могу ли я провести его в порт Фэрхед.
Ayer preguntó si podía introducirlo en la terminal de Fairhead.
- Могу ли я задать вам вопрос?
- ¿ Puedo hacerle una pregunta?
Я как раз направлялся к Исбистеру, и она спросила, могу ли я взять её с собой.
Yo me estaba marchando a la de Isbister y me preguntó si podía llevarla conmigo.
Могу ли я связаться со своим адвокатом?
¿ Podré hablar pronto con mi abogado?
Я прошу прощения, могу ли я чем-нибудь помочь?
Digo, perdóneme. ¿ Puede ser de ayuda?
Могу ли я помочь вам, миссис Киттеридж?
- ¿ Le ayudo, Sra. Kitteridge?
Вот... могу ли я кое-что вам сказать?
Y... ¿ puedo decir algo?
Как это, могу ли я?
Permítanme.
Могу ли я вставить свое слово?
¿ Podemos hablar?
Вопрос в том, могу ли я тебе доверять?
La pregunta es, ¿ puedo confiar en ti?
Могу ли я вам помочь?
¿ Puedo ayudarte a encontrar lo que estás buscando?
Эй, могу ли я стать волонтером?
Oye, ¿ puedo ofrecerme voluntaria?
Могу ли я утопить это сердце в мелодии?
Permíteme derretir mi corazón y hacer una melodía.
Могу ли я, эм, получить удар от этого?
¿ Me dais un trago de eso?
Могу ли я увидеть Дэниела на пару минут?
¿ Podría ver a Daniel unos minutos?
Могу ли я задать личный вопрос?
Escucha, ¿ puedo hacerte una pregunta personal?
Могу ли я... Могу ли я это сделать на этот раз?
¿ Puedo... puedo hacerlo esta vez?
Могу ли я тебе помочь?
¿ Puedo ayudarte?
Потому что я собираюсь спросить его, могу ли я на ней жениться.
Porque le voy a pedir si puedo casarme con ella.
Могу ли я задать вам личный вопрос?
¿ Puedo hacerle una pregunta personal?
Здравствуйте. Могу ли я Вам помочь?
Hola. ¿ Puedo ayudarle en algo?
Могу ли я вам помочь?
¿ Puedo ayudarle?
- Могу ли я увидеть его? - Мм...
- ¿ Puedes presentármelo?
Что ж, раз теперь я так тесно с ним работаю, могу ли я что-нибудь сделать для вас? Что угодно, что облегчит вашу жизнь или его...
Pues, ahora que estoy trabajando tan estrechamente con él, si hay algo en lo que pueda ayudarla, cualquier cosa que le facilite la vida a usted o a él...
Могу ли я вам чем-нибудь помочь? Мы хотели бы задать вам пару вопросов, если вы не против.
Nos gustaría hacerle unas preguntas, si puede ser.
Могу ли я вам помочь, джентльмены?
¿ Puedo ayudarles, caballeros?
- Могу ли я вам помочь?
- ¿ Puedo ayudarle en algo?
Джентльмены, могу ли я вам помочь?
Caballeros, ¿ puedo ayudarles?
Здравствуйте. Могу ли я занять вон тот столик?
Hola. ¿ Puede darme una mesa, esa de allá?
Могу ли я побеспокоить Вас на минуту?
Si pudiera molestarle por un momento.
Могу ли я вам помочь, сэр?
¿ Puedo ayudarlo, señor?
Могу ли я доверять Марселю?
¿ Debería confiar en Marcel?
Так что... я порно не могу смотреть что ли?
Entonces, ¿ qué... no puedo ver porno?
Я не могу заниматься любовью с женой. И она явно всё больше расстраивается и сомневается, стоило ли ко мне возвращаться.
No le puedo hacer el dulce amor a mi esposa quien seguramente debe sentirse frustrada y estar dudando de si hizo lo correcto al volver conmigo.
Ну, я же не могу трахаться с обычным старым аналитиком, не так ли?
Bueno, ahora no puedo follar con cualquier viejo analista, ¿ verdad?
Не думаешь ли ты, что я хочу перевернуть все вверх дном, делая все, что только могу, чтобы вернуть этого мальчика?
¿ Crees que no quiero hacer pedazos todo, hacer todo lo que jodidamente pueda para traer al chico de vuelta?
И самое лучшее, что я могу сейчас, — ждать, узнать, что им нужно, и затем решить, дадим ли мы им желаемое или нет.
Y lo mejor que puedo hacer ahora es esperar, descubrir lo que quieren y entonces decidir si se lo damos o no.
Вряд ли я могу жаловаться на это.
No puedo quejarme por eso.
А известно ли вам, что если будете продолжать настаивать на отказе, я могу обязать вас дать ей развод.
¿ Se da cuenta de que si continúa negándose puedo forzarle a que le conceda el divorcio?
Не всё ли вам равно? Я могу сдохнуть здесь, перед вами, а вы будете видеть только его!
Si fuera por usted, podríamos seguir así 10 años ¡ podría caerme muerta en su cara y vería que ha sido su culpa!
Я подкупила Хейли прочесть его дневники, и затем я откопала ее задницу Так, что я могу освятить ее кости и забрать ее силу
Soborné a Hayley para que leyera sus diarios, y entonces la desenterré para poder consagrar sus huesos y absorber su poder.
Такое чувство, будто я едва ли могу держать голову над водой.
Siento que apenas puedo mantener la cabeza fuera del agua.
Если они подумают, что я не могу быть хорошей матерью, они заберут моего ребенка, не так ли?
Si creen que soy una mala madre, se llevarán a mi bebé, ¿ verdad?
Я спрашивала Господа, могу ли нарушить его закон и быть с тобой.
Le pregunté a Dios si estaba bien romper sus normas y estar contigo.
Я единственная среди живых могу разрушить проклятие семьи Хейли.
Soy la única viva que puede romper la maldición de la familia de Hayley.
Я могу узнать у ребят из спецподразделения, знают ли они твою жертву.
Podría corroborarlo con el escuadrón antipandillas, ver si ellos conocían a su víctima.
Могу я попросить поговорить с Райли?
¿ Puedo pedir hablar con Riley?
Мистер Хейли, я не могу взять свой отгул.
Sr. Healy, no puedo usar mi permiso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]