Мой отец сказал мне Çeviri İspanyolca
105 parallel translation
Мой отец сказал мне, что Вы и Ваш друг прибыли вчера вечером с м-ром Уотерфилдом. Ваш отец?
Mi padre me dijo que usted y su amigo llegaron ayer por la noche con el señor Waterfield.
Ты знаешь, Когда я была маленькой, мой отец сказал мне, что мы храним в сердце тех, кого потеряли.
Ya sabes, cuando era pequeña, mi padre me dijo que guardamos lo que somos oculto en nuestro corazón.
Мой отец сказал мне... что в его жизни была лишь одна настоящая любовь и что ему жаль, что он так никогда и не сказал ей, как сильно он ее любит.
Mi padre me dijo que solo hubo un gran amor en su vida y que le pesó no decirte nunca lo mucho que te quería.
Мне было десять лет, когда мой отец сказал мне, что я должен стать наблюдателем.
Tenía diez años cuando mi padre me dijo que estaba destinado a ser Vigilante.
Мой отец сказал мне не драться, если дело меня прямо не касается.
Mi padre me dice que me quede al margen de peleas que no me afecten directamente.
Мой отец сказал мне правду.
Mi padre me dijo la verdad.
- Когда я была ребёнком,..... мой отец сказал мне, что огненный дождь - это слёзы предков,..... которые ищут встречи с нами.
- Cuando era niña mi padre me contó que la lluvia de fuego son las lágrimas de nuestros ancestros que anhelan volver a estar con los suyos.
Мой отец сказал мне.
- Papá me lo dijo.
- Мой отец сказал мне. - Твой отец? В пустыне "скрытое однажды - скрыто навсегда".
Nadie sabe a dónde... pero su único refugio será con los rebeldes.
Мой отец сказал мне, что однажды я пойму что мои действия имеют последствия.
Mi padre me dijo que algún día entendería que mis acciones tienen consecuencias.
Мой отец сказал мне что ты ему звонила.
Mi padre me dijo que lo llamaste.
Мой отец сказал мне, что Вы уехали.
Mi padre me dijo que te habías ido.
Мой отец сказал мне, что ты сбежал.
Mi padre dijo que saliste.
Мой отец сказал мне, что ты прогуливаешь занятия
Mi padre me dijo que has estado faltando a clases.
Мой отец сказал мне убить его, а я не убила.
Mi padre me dijo que le matara, y no lo he hecho.
Мой отец сказал мне, что не было ничего, кроме войны и беззакония в этом мире.
Mi padre me dijo que no había nada más que guerra y maldad en este mundo.
Когда я был тинейджером, перед тем, как уйти из дома мой отец сказал мне :
Justo antes de irme de casa, cuando era un chaval, mi padre me dijo :
Мой отец сказал мне в чем дело
Mi padre me ha dicho que ha sucedido.
Когда я был пацаном, мой отец сказал мне.
Mira, cuando era un niño, mi padre me enseñó una cosa.
Итак много лет назад мой отец сказал мне что быть Сантой - это лучшая профессия в мире.
Bueno hace muchos años, mi padre me dijo que ser Santa Claus era el mejor trabajo del mundo.
Я просто хотела сказать... Мой отец сказал мне, что вы встречаетесь, и по-моему, это здорово.
Sólo quería decirte que mi padre me ha dicho que os estáis viendo.
Мой отец, в тот день когда его убили, сказал мне. Что он не убивал бедного Мюллера.
Mi padre, el día que murió, me dijo que él no había matado al pobre Muller.
Как-то он мне сказал : " Мой отец - прекрасный человек.
Un día me dijo : "Mi padre es el mejor".
Поэтому я хочу тебе передать то, что мне сказал мой отец на совершеннолетие :
Así que déjame decirte lo que mi padre me dijo cuando yo hice la confirmación :
Мистер Бо, я хочу сказать вам кое-что, что однажды сказал мне мой отец.
Sr. Bo, le voy a decir algo que me dijo mi padre una vez.
Я сказал ему что я работал в химчистке, и мой отец узнал об этом... и вместо того чтоб оставить мне деньги после смерти... он дал их мне до того как умер.
Le dije que yo trabajaba en una tintorería, y mi padre se enteró y en vez de dejarme el dinero en su testamento me lo dio antes de morir.
Мой отец как-то сказал мне.
Mi padre solía decirme :
Когда мне было 13 лет, мой отец он был этаким горячим, потрепанным мачо а я был просто худеньким мальчишкой которого неоднократно ловили на том, что он одевает мамины туфли... Так или иначе, мой отец сказал, что он скорее умрет, чем будет растить маленького гомика.
Cuando tenía 13 años, mi padre era el típico banquero bien macho y yo solo era un chico flaquito que había sido descubierto varias veces probándome los zapatos de mi madre de todos modos, mi padre siempre decía que prefería morir antes de tener un hijo maricon
Если ты сообщишь судье то, что только что сказал мне мой отец поменяет свой Armani на тюремную робу.
Si le dices al juez lo que acabas de decirme mi padre tendrá que cambiar su Armani por un uniforme naranja.
Почему ты не сказал мне, что Уэйн - мой отец?
¿ Por qué no me dijiste que Wayne era mi padre?
Мой отец разговаривал с дядями сегодня утром и сказал им, что я здесь, и они страшно обиделись, что я не пришла проведать их, и я договорилась с ними, что они приедут, заберут меня, и я буду у них до конца праздников, а то мне неудобно.
Mi padre habló a mi tíos esta mañana y les dijo que yo estoy aquí. Estaría deshecha si no fuera a visitarlos. Combiné con ellos para que me vengan a buscar y pasar el resto de las vacaciones con ellos.
Мой отец... Чтобы успокоить меня, он сказал мне, что во время той войны, Второй Мировой...
Mi padre... para consolarme, me contó sobre su guerra, la segunda guerra mundial.
Именно ты сказал мне, кто мой отец.
Usted me dijo quién era.
Да, мой отец учёный и он мне об этом сказал.
- Pues sí, porque me lo ha dicho mi padre, que es científico y sabe mucho, lista.
Я не могу поверить, мой отец был на Земле все это время и Джор-Эл не сказал мне.
No puedo creer que mi padre haya estado en la Tierra todo este tiempo y Jor-El no me lo dijera.
Мой отец однажды сказал мне, что мы не должны бояться перемен.
'Mi padre me dijo una vez que no temiéramos el cambio. "
Мой отец мне сказал, что вялое рукопожатие только для слабаков и коммунистов.
Mi padre me dijo que un apretón de manos flojo era para hombres débiles y comunistas.
Я помнила, как мой отец когда-то сказал мне :
Y me descubrí a mi misma recordando lo que mi padre me había dicho una vez.
Мой отец сказал бы мне об этом.
No, Phil, no lo haría.
Мой отец сказал, мне стоит убить его за это.
Mi padre dijo que te deberia haber matado por eso.
Мой отец однажды сказал мне, что лучший день в его жизни был день его ареста, потому что он мог наконец остановиться.
Mi padre me contó una vez... que el mejor día de su vida fue el día que lo arrestaron, porque por fin podría parar.
И когда я вернулась обратно, мой отец был в ванной и он повернулся и сказал мне унести молоко прочь.
Y cuando volví... Mi padre estaba en el baño... y se volvió y me dijo que dejara la leche.
Я скажу тебе кое-что, что однажды сказал мне мой отец :
Voy a decirte algo que mi padre me dijo una vez :
Знаешь, мне ведь никто не поверил, когда я сказал, что мой отец приставал к старшей сестре.
Sabes, nadie me creyó cuando les dije que mi padre estaba molestando a mi hermana mayor.
Знаете, когда мой отец прикрепил мне значок Департамента Полиции Чикаго, он сказал мне обмениваться рукопожатиями с порядочными гражданами этого города, используя бархатную перчатку, но со скрытыми лезвиями между пальцами для тех, кто забывает о хороших манерах.
Sabes, cuando mi padre me prendió la insignia del Departamento de Policía de Chicago, me dijo que diera la mano a los buenos ciudadanos usando un guante de teciopelo, pero tener una cuchilla escondida entre los dedos para aquellos que olvidaron sus modales.
Почему ты не сказал мне, что Вейдер мой отец?
¿ Por qué no me dijiste que Vader era mi padre?
Да, мне говорили. * кто-то сказал прошлой ночью * оо, и Хейли, мой отец никогда не мог думать о том кем он должен быть
Sí, eso me han dicho. Y, Hales, mi padre nunca pudo superar no llegar a ser quien supuestamente debía ser.
Это последние слова которые мой отец когда-либо сказал бы мне.
Esas son la última palabras que mi padre me volverá a decir.
Последние слова которые сказал мне мой отец и я думаю я могу жить с этим
son las últimas palabras que mi padre me dirá. creo que puedo vivir con eso.
Но мой отец только что орал на меня и сказал мне быть менее странным.
Pero mi padre me grito un montón Y me dijo que sea menos rara.
Утром в мой восемнадцатый день рождения отец пришёл ко мне и сказал : "Ты уже почти мужчина."
La mañana del día 18 de mi onomástico, mi padre se me acercó y me dijo : " Ya eres casi un hombre,
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец говорит 55
мой отец сказал 80
мой отец погиб 17
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец говорит 55
мой отец сказал 80
мой отец погиб 17
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец всегда говорил 59
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
отец сказал мне 17
сказал мне 140
мой ответ 186
мой офис 50
мой отчим 25
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
отец сказал мне 17
сказал мне 140
мой ответ 186
мой офис 50
мой отчим 25