Сказал мне Çeviri İspanyolca
14,698 parallel translation
Новая жизнь - так он сказал мне.
Una nueva vida, eso me dijo.
- Слушай, он даже не сказал мне, что у него есть сын.
- Ni me dijo que tenía un hijo.
Вот что Он сказал мне, когда я решил служить Ему.
Es lo que Él me dijo cuando decidí servirle.
Бог не наказывает красоту, как сказал мне однажды человек, который очень дорог Тебе.
Dios no castiga la belleza, como me dijo una persona que te es muy preciada.
Папа сказал мне, что я стану кардиналом.
El papa me dijo que sería cardenal.
Мой друг сказал мне. Он работает в развездке, и сейчас в Дубаи.
Me lo dijo un amigo mío de los servicios secretos destinado en Dubái.
Он сказал мне, что у него нет ко мне чувств.
Me ha dicho que no sentía nada por mí.
Барри сказал мне, что иногда он помогает тебе в С.Т.А.Р. Лабс.
Barry acaba de decirme que, ya sabes, algunas veces te ayuda con cosas de Laboratorios STAR.
Если бы ты только сказал мне, что ты педик.
Si tan sólo me hubieras dicho que eras maricón.
Он сказал мне, что верить можно только себе.
Me dijo que lo único en que podía confiar en el mundo era en mí mismo.
Почему ты не сказал мне?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Почему ты сказал мне ждать?
¿ Que espere?
Когда твой дедушка подарил это тебе во время твоей бар-мицвы, ты... Ты сказал мне, как это много значит для тебя.
Cuando tu abuelo te dio esto en tu bar mitzvah me dijiste cuánto significaba para ti.
Ты сказал мне двигаться дальше.
Me dijiste que siguiera con mi vida.
Эй, у меня тут парень сканирует полицейские волны. Он сказал мне, что 20 человек мертвы.
Tengo a un tipo en el escáner que dice que hay 20 muertos.
Он сказал мне, что я не могу себя контролировать.
Me dijiste que estaba descontrolada.
Я хочу, чтоб ты сказал мне.
Quiero que me lo digas.
Один парень как-то сказал мне, что в капитуляции - сила.
Alguien me dijo una vez que había poder en rendirse.
Ты сказал мне, что мама умерла от вируса Армаггедон.
Me dijiste que mi madre murió por el virus del Armagedón.
Знаешь, недавно друг сказал мне, что судьбы не существует.
Sabes, hace poco un amigo me sugirió que no existe tal cosa como el destino.
Ну, Дрюс сказал мне, что способность Ока контролировать действия не работает в Точке Исчезновения, вероятнее всего, потому что сама Точка Исчезновения существует вне времени.
Bueno, Druce me dijo que la habilidad del Óculo para controlar nuestras acciones no funciona en el Punto de Desaparición, probablemente porque el Punto de Desaparición en sí mismo existe fuera del tiempo.
Я выстрелила в тебя только потому, что ты сам сказал мне сделать это.
Sólo te tiro porque me dijiste que.
Я думал, ты сказал мне, что хочешь вернуть свои крылья. Хочу.
Pensé que dijiste que querías tu alas de regreso.
Э-э, когда я была здесь раньше Отец Фрэнк сказал мне что я должна быть верной своему мужу.
Uh, cuando yo estaba aquí antes, el padre Frank me dijo Debería ser fiel a mi marido.
Я хочу, чтобы ты сказал мне, кто по твоему мнению такой... настоящий ты.
Quiero que me diga que usted cree... es el verdadero usted.
Он не сказал мне, что было в контейнере.
Él no me dijo lo que había en el contenedor.
Тим сказал мне, что я может быть не получу стипендию, которую он обещал
Tim me dijo que no podrían recibir el dinero de la beca, prometió.
Ты сказал мне твой отец был в тюрьме
Me dijiste que tu papá estaba en prisión pero no que era...
Генерал сказал мне, что несмотря на ваши громкие разговоры про поимку пришельцев, вы первые, кто пустил одного из них на порог.
El general me dijo de toda su gran charla sobre monitorizar alienígenas, y que era el primero en permitirles atravesar la puerta del frente.
- Почему ты не сказал мне?
- ¿ Por qué no me lo has dicho?
Доехал на поезде до дома твоего отца, но шофёр сказал мне, что заберёт тебя отсюда.
Tomé el tren e iba a casa de tu padre, pero el chófer me dijo que tenía que recogerte aquí.
Именно это Гэри сказал мне, и, будучи свидетелем дружбы Гэри и Эбигейл, именно в это я и верю.
Es lo que Gary me dijo, y habiendo tenido la oportunidad de observar la amistad entre Gary y Abigail, es lo que creo.
А затем он вернулся и сказал мне еазть
Y entonces salió y me dijo que conducir.
Послушай, я... мне не нужны оправдания, поэтому я просто сказал, что это неподходящее время.
Mira, no... No quiero poner excusas, por eso le dije que no era un buen momento.
Мне казалось, я сказал тебе оставаться дома.
Creía que te había dicho que te quedarás en la casa.
Мой отец сказал мне, чего он хочет.
- El me enseñó.
Пьяный немец подошел ко мне и сказал : "Бог помогает бедным".
Un alemán borracho vino y me dijo : "Dios ayuda a los pobres."
Знаешь, когда я начинала работать, ты сказал, что мне нужно научиться врать.
Sabes, cuando empecé este trabajo, me dijiste que tenía que aprender a mentir para hacerlo.
Как я сказал, мне не приходится говорить, и однообразие мне сейчас на пользу.
Como ya dije, nunca tengo que hablar y lo repetitivo es bueno para mí por ahora.
Почему ты мне не сказал?
¿ Por qué no me lo dijiste?
- "Получи привет от Сиззла", - вот, что он мне сказал.
"Eso es para Sizz, maldito". Fueron sus palabras.
Мне понравилось, что ты сказал на слушаниях.
Oye, me gusta lo que dijiste en la reunión.
Почему ты не сказал об этом мне?
¿ Por qué no me dijiste sobre todo esto?
Ты сказал, что расскажешь мне всё.
- Dijiste que debías decirme todo.
Это то, что ты мне сказал?
- ¿ Me lo dices tú? - No voy a repetirlo.
Как я и сказал... покажите мне повестку в суд и я буду сотрудничать как сучка.
Como dije muéstreme una citación, y cooperaré como un hijo de puta.
Поверьте мне, когда я сказал, что нам нужно будет слишком много времени, чтобы рассказать всю историю.
Créeme cuando te digo que nos llevaría prácticamente todo ese tiempo contarte toda la historia.
- И тогда, два дня назад, он позвонил мне, сказал что попал в ужасную аварию, и сказал что абсолютно понимает, все что я говорил ему.
- Y entonces, hace dos días, él me llama, dice que ha estado en un mal accidente, y dijo que él entiende totalmente todo lo que yo estaba diciendo ahora.
Я здесь первый раз и я всего лишь сказал девушкам, что мне принадлежит это место, и... И это открыло мне некоторые двери и я просто решил развлечься с ними.
Sólo he venido aquí una vez y yo acabo de decir a algunas chicas que el dueño del lugar, y... y que abrió algunas puertas para mí y por lo que acaba de comenzar a rodar con él.
Сказал, ему есть что мне рассказать, но...
Dijo que tenía algo que quería decirme, pero...
Я сказал, что мне жаль.
Dije, que lo lamento.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19