Моя дочь пропала Çeviri İspanyolca
39 parallel translation
Моя дочь пропала, так что сейчас мне наплевать, верите ли Вы мне.
Mi hija está perdida. Así que en este momento no me importa si me crees o lo que me hagas...
- Мне нужна помощь! Моя дочь пропала.
Mi hija está desaparecida.
Моя дочь пропала без вести.
Mi hija está desaparecida.
Я думаю, моя дочь пропала.
Mi hija ha desaparecido.
Моя дочь пропала!
¡ Mi hija ha desaparecido!
Моя жена без сознания и моя дочь пропала.
Mi mujer está inconsciente, mi hija ha desaparecido.
Моя дочь пропала.
Mi hija no aparece.
Моя дочь пропала, Мартин.
Mi hija ha desaparecido, Martin.
Мне сказали, что моя дочь пропала.
Me dijeron que mi hija ha desaparecido.
Моя дочь пропала.
Mi hija está desaparecida.
Моя дочь пропала!
¡ Mi hija se ha perdido!
Видите ли, я разговариваю с вами только потому, что моя дочь пропала.
Verás, la única razón por la que te hablo es porque mi hija está desparecida.
Моя дочь пропала без вести из Госфорда два года назад.
Mi hija desapareció de Gosford hace dos años.
Моя дочь пропала, только Бог знает, что ей грозит, а допрашивают почему-то меня?
Mi hija está desaparecida, y dios sabe qué clase de peligros corre, ¿ y de algún modo yo soy quien tiene que tranquilizarme?
Моя дочь пропала, а вы тут устроили охоту на ведьм.
Mi hija está desaparecida y vosotros estáis intentando pescar una explicación.
911, что у вас произошло? Да, моя дочь пропала!
¿ 911, cuál es su emergencia?
Моя дочь пропала.
Mi hija desapareció.
Моя дочь пропала четыре часа назад.
Mi hija lleva desaparecida cuatro horas.
- Моя дочь пропала.
- Mi hija ha desaparecido.
Сказал, со мной случится что-то плохое, а теперь моя дочь пропала.
Dijo que algo malo iba a pasarme, ahora mi hija se ha ido.
У меня есть причины полагать, что моя дочь пропала.
Tengo razones para creer que mi hija está extraviada.
Но... моя дочь пропала, и если ты знаешь, как её найти, ты должен мне сказать.
Pero... mi hija está desaparecida, y si sabes cómo encontrarla, tienes que decírmelo.
Моя дочь Аиша пропала 9 дней назад.
Cuando yo estaba entre él y la entrada, pidió que me moviera.
Моя дочь, Сун-Ли... она пропала!
¡ Desapareció mi hija Sun-Li!
Моя дочь пропала.
Mi hija está perdida.
Не было. Пока моя дочь не пропала в Париже вчера.
No lo fue hasta que mi hija desapareció ayer en París.
Пропала моя дочь.
Mi hija está desaparecida.
Я знаю, она пропала полтора года назад, но я всё равно думаю, что моя дочь жива.
Sé que ella ha estado desaparecida un año y medio, pero sigo pensando que mi hija está viva.
Моя дочь Аиша пропала 9 дней назад.
Mi hija, Aisha, desapareció hace nueve días.
- Моя старшая дочь пропала...
- Mi hija se ha perdido, la mayor...
Их единственная дочь пропала... моя мама должно быть ищет меня сейчас и плачет.
Con la desaparición de su única hija... mi madre seguramente debe estar llena de tristeza.
Моя дочь, Милли... пропала.
Mi hija, Millie... está desaparecida.
- Моя дочь сегодня пропала.
- Hoy mi hija desapareció.
Моя дочь Иззи пропала три дня назад.
Mi hija Izzy ha desaparecido hace ya tres días.
моя дочь 758
моя дочь мертва 23
пропала 206
пропала без вести 17
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя душа 60
моя доченька 23
моя девушка 242
моя дорогая девочка 21
моя дочь мертва 23
пропала 206
пропала без вести 17
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя душа 60
моя доченька 23
моя девушка 242
моя дорогая девочка 21